- Скорее всего, ничего. Я его тоже об этом спросил, но он не знал, что ответить. Он сказал, что, может быть, найдет способ как-нибудь нам помочь, если туда попадет.
- Не верю я ему, - сказал Шишковатый. - По мне, лучше всего стукнуть его как следует по башке, и делу конец.
- Не уверен, - сказал аббат. - Чарлз, ты в самом деле обещал построить ему мост?
- Да. В минуту слабости я дал ему такое обещание.
- Мне кажется, это должно гарантировать нам его преданность, - сказал аббат. - Будь у него душа, он бы с радостью заложил ее дьяволу в обмен на мост.
Шишковатый с недовольным видом что-то невнятно проворчал.
Горгульи стояли на посту среди деревьев. Поодаль на камне сидел Децим и натачивал свой меч маленьким бруском. Аббат кивнул в его сторону.
- Странный человек. Держится так, будто считает, что навязывается. Словно он непрошеный гость. Ему бы сидеть здесь, с нами.
- Он хороший боец, - сказал Шишковатый. - Что, впрочем, неудивительно: война - его профессия.
- Может быть, он чувствует себя чужаком, - сказал Харкорт. - Он присоединился к нам, но не стал одним из нас.
- Я готов его принять, - заявил аббат.
- И мы все тоже, - подтвердил Харкорт. - Но он никак не может избавиться от своего невероятного римского гонора.
Нэн и Иоланда сидели в пещере, у самого входа, рядом с грудой мешков. Рядом с ними неподвижно стоял коробейник, опираясь на посох.
- Тоже странный человек, - сказал Шишковатый. - Что бы ни происходило, он всегда недоволен. Когда я спустился вниз, чтобы рассказать остальным про пещеру, он как будто ничуть не обрадовался. По-моему, он решил, что я собираюсь его оттеснить.
- А сам он что-нибудь предложил? - спросил Харкорт.
Шишковатый покачал головой.
- Просто заупрямился, и все.
- Мне кажется, эта история ему не нравится, - сказал аббат.
- Может быть, дело в том, что он знает, как велика опасность, предположил Харкорт.
- Если так, - вмешался Шишковатый, - то почему бы ему не поколдовать малость, чтобы хоть чем-то нам помочь? Ведь это он призвал тех чародеев или кто там был, чтобы перенести нас сюда из того зачарованного убежища.
- Сдается мне, что он немного оробел, - заметил аббат.
- И это мне тоже не нравится, - сказал Шишковатый. - Но раз уж мы здесь, надо что-то делать. Долго раздумывать нечего. Нас может заметить кто-нибудь из тех, кто прячется там, внизу, и тогда они опять кинутся за нами.
Харкорт подумал, что, если дойдет до бегства, у них очень мало шансов выбраться с Брошенных Земель. Вся Нечисть уже поднята на ноги и разыскивает их. Как только у нее появится подозрение, что они покинули зачарованное убежище, множество отрядов тут же примутся прочесывать всю округу.
- Нам надо бы присмотреться поближе, - говорил тем временем Шишковатый. - Нужно пойти на разведку. Пойду я и, наверное, Чарлз. Ты, аббат, оставайся здесь. Разведчик из тебя никудышный.
- Нам лучше идти порознь, - сказал Харкорт. - Меньше шансов, что нас заметят, а увидеть можно больше, чем если пойдем вместе.
- Меч оставь здесь, - посоветовал Шишковатый. - Он слишком громко звякает и может запутаться в ногах.
Возьми кинжал. У Децима есть кинжал, пусть отдаст его тебе.
- А что будет делать Децим? - спросил аббат.
- Останется с тобой и коробейником. Римлянам привычнее открытый бой, они не приучены красться по кустам. И, ради Бога, держите ухо востро, пока мы не вернемся.
Харкорт встал и пошел к пещере, отстегивая на ходу меч. Он подошел к Нэн, сидевшей на полу пещеры. Сзади нее стояла Иоланда, а рядом коробейник.
- Вот, - сказал Харкорт, протягивая ей меч с перевязью. - Побереги его для меня. Я иду на разведку.
- Это мое дело, - возразила Иоланда. - Я все время была разведчиком.
- Только не на этот раз, - сказал Харкорт.
- Но ты остался без оружия.
- Я возьму у римлянина кинжал.
- У меня есть кинжал получше. Он у меня постоянно наточен. У Децима кинжал очень неудобный.
Она протянула ему кинжал - тонкий, заостренный на конце, как шило, с трехгранным клинком, острым, словно бритва. Харкорт удивленно осмотрел его.
- Он хранится в нашей семье много лет, - сказала она. - Один из предков Жана принес его с собой с какой-то давнишней войны. Отобрал в виде трофея у какого-нибудь язычника, а тот, может быть, в свою очередь, отобрал его у кого-нибудь еще.
- Спасибо, - сказал Харкорт.
- Ты действительно не хочешь, чтобы я пошла с вами?
- Ты нужна здесь, - сказал Харкорт. - Если на вас нападут, без твоего лука не обойтись.
Он снял с плеча свой лук, положил на землю и взглянул на нее. Она стояла, сердито выпятив нижнюю губу.
- Прошу тебя, поверь мне. Ты в самом деле нужна здесь. Пойдем мы с Шишковатым. Мы постараемся вернуться как можно скорее. Нужно узнать, что там нас ждет.
Он огляделся.
- А где тролль?
- Только что был здесь, - ответила Нэн.
- Черт его возьми, вечно он куда-то исчезает, - сказал Харкорт. - Не верю я ему. Если придет обратно, никуда его не отпускайте.
Несколько секунд он стоял в нерешительности, борясь с желанием обнять Иоланду и расцеловать ее перед уходом. Вместо этого он только кивнул ей.
- Я пошел, - сказал он.