Читаем В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки) полностью

Одежда лести (Лермонтов); Иго бедствий (Жуковский); Лысины земли (Горький); Кинжалы кипарисов (Набоков) - все эти метафоры построены по образцу сравнительного оборота, у которого само сравнение, т.е. предикат сходства, опущен. В начале такого сочетания автор как бы загадывает загадку, чтобы заинтриговать слушателя (или читателя), привести в недоумение, "ошарашить" его чем-то новым и непонятным, или дать какое-то специальное, намеренно зашифрованное, несобственное наименование предмета (свойства, действия и т.п.), а потом, уже как бы задним числом, в виде необязательного пояснения дать отгадку или хотя бы намек на то, что, собственно, имелось в виду. Распутывать такую метафорическую конструкцию в любом случае приходится с конца:

а) кипарисы [которые в чем-то напоминают, похожи по форме,

, как] кинжалы;[147]

б) земля [точно так же имеющая на себе пустые места, как] - лысины [на головах (некоторых) людей];

в) бедствия [такие же тяжкие и непереносимые, как] - иго;

г) лесть [обычно так же старательно прикрывающая истынные намерения (отношение) человека, как] - одежда [прикрывает человеческое тело].

Мефафора - форма или содержание?

Происходящая "языковая игра" внутри данной конструкции состоит в следующем: ее логический предикат (рема) ставится на первое место и выражается именительным падежом, маскируясь под что-то само собой разумеющееся, т.е. под логический субъект, исходный пункт (некую "прагматическую презумпцию", или "пьедестал") высказывания, а его действительный логический субъект, или тема - прячется, отодвигается на второе место, ставится вслед за предикатом, посылается за ним "вдогонку" и делается от него зависим грамматически, облекаясь в форму родительного падежа. При этом толкующая их взаимоотношения связка (устанавливающая сходство или подобие двух предметов или ситуаций - в приведенных примерах она специально выделена квадратными скобками) оказывается опущена, оставляя желающего понять данное сочетание читателя в некотором недоумении: "То ли здесь имелось в виду?"

При этом я вовсе не ограничиваю объект исследования жестко заданным грамматически видом метафоры, а хотел бы смотреть на него шире - как на нетривиальное семантическое преобразование вообще, т.е. пере-движение (phora-meta) или: 'движение, за >' - в духе идей Ф.Уилрайта (1967:82-87), Э.Ортони (1979:221-222) и, как будто, самого Аристотеля. Одним из существенных признаков такой метафоры должна быть ее парадоксальность, нарушение привычных взглядов на вещи. Так, приводимые в книге первого из названных авторов типичные примеры синестезии:

У нее голос - как промокательная бумага (или же:)

голос - словно пуговки-глаза гремучей змеи,

вслед за Уилрайтом я бы предпочел отнести к метафорическим, хотя здесь предикат сходства и присутствует явно. То же относится к следующим сравнительным оборотам из Хлебникова и Есенина:

Она [калмычка] помнила, что девушка должна быть чистой, как рыбья чешуя, и тихой, как степной дым (Хлебников);

И с тобой целуясь по привычке (А),

Потому что многих целовал (Б),

И, как будто зажигая спички (В),

Говорю любовные слова (Г).

В последнем примере смысл центральной метафоры (В) из этого четверостишия Есенина я понимаю следующим образом[148]:[ ]

[вполне умышленно, намеренно и бесстрастно, как бы заранее зная, что дальше будет, а именно так же, как бывает, когда зажигают спички (В) , лирический герой Есенина делает (А) и (Г) - тем самым как бы отдавая себе отчет, что это может зажечь в его адресате огонь страсти, но при этом с сожалением констатирует, что : этому способствует еще и подчеркивание узуальности действий (Б)].

Присутствующее формально во всех перечисленных выше четырех примерах формально грамматическое сравнение перерастает (по содержанию) - в метафору. При этом метафора может быть выражена потенциально любым синтаксическим оборотом: и именной группой определения с прилагательным:

шелковые чулки поросячьего цвета; и приложением:

Идя к обеду, он [Ганин] не подумал о том, что эти люди, тени его изгнаннического сна, будут говорить о настоящей его жизни - о Машеньке; и, конечно, разнообразнейшими видами эксплицитного сравнения:

В профиль он был похож на большую поседевшую морскую свинку;

Прелестна, слов нет,... А все-таки в ней есть что-то от гадюки (все четыре примера выше из Набокова); а также собственно глаголами и предикативами:

Тишина цветет; Белое платье пело в луче (Блок); Луна, опаляющая глаз; Жара в окне так приторно желта; Далекий свет иль звук - чирк холодом по коже (три последних примера из Ахмадуллиной).

Преобразуясь из более обычной, эксплицитно-глагольной, т.е. рематической, "характеризующей" формы - в именную (презумптивную, т.е. тематическую, "идентифицирующую"), сравнение, так сказать, оживляется, еще более "поднимаясь в ранге" своей метафоричности:

Ожог глазам, рукам - простуда, любовь моя, мой плач Тифлис... (Ахмадуллина)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже