Читаем В мире фантастики и приключений. Выпуск 1. 1959 г. полностью

– Мы вообще всегда там, где всего труднее, - все тем же насмешливым тоном заметил помощник машиниста. - Это я не свои, а его слова повторяю, - кивнул он на машиниста. - Меня, главным образом, заработок прельщает.

– А вы знаете, молодой человек, как это по-научному называется? - вдруг зло проговорил Малиновкин, и лицо его стало непривычно суровым. - Цинизмом это называется!

– Да вы что, всерьез разве его слова приняли? - смущенно улыбнулся машинист. - Дурака он валяет. Думаете, я его умолял, чтобы он со мной в Среднюю Азию поехал? И не думал даже - сам увязался. А насчет заработков - так мы на Гидрострое и побольше зарабатывали.

Ершов разбирался в людях и даже по внешнему виду редко ошибался в их душевных качествах. Машинист сразу же ему понравился, как и Малиновкин, когда он его увидел впервые. Было в них что-то общее, хотя внешне они и не похожи были друг на друга. Машинист к тому же выглядел старше Малиновкина.

– Ну что же, давайте тогда знакомиться будем, - весело проговорил Ершов и протянул ему руку: - Мухтаров Таир Александрович, научный работник из Алма-Аты.

– Шатров Константин Ефремович, - представился машинист и кивнул на помощника: - А это Рябов Федор.

Несколько часов спустя, когда поезд уже подходил к Сайге, попутчики совместно поужинали и распили принесенную Рябовым пол-литровку. Беседа пошла живее и откровеннее. Железнодорожники были так увлечены рассказами о своей работе и планах на будущее, что не расспрашивали ни о чем своих попутчиков, чему те были чрезвычайно рады. Малиновкин невольно подумал даже: “Это не старушки пенсионерки, им и самим есть что рассказать…”

Железнодорожники между тем, поговорив некоторое время о работе, незаметно перешли на интимные темы. Говорил, впрочем, об этом главным образом Рябов. Шатров сначала разозлился было на него, но потом только рукой махнул.

– Ну конечно, - философствовал Федор, - поехали-то мы в Среднюю Азию из-за главного нашего принципа - только вперед! Это, так сказать, идеологическая основа. Но была и еще одна движущая сила - любовь. Да, да! Вы не смейтесь… и нечего меня под бок толкать, дорогой Костя. Тут всё люди свои, и не надо стесняться. Да и потом - какой уж это секрет, если о нем чуть ли не вся Куйбышевская железная дорога знала. На новом месте тоже, кажется, секрета из этого не получилось…

Рябов говорил все это серьезным тоном, но Ершову сразу же ясно стало, что он просто разыгрывает своего приятеля.

– Так вот, - продолжал Рябов, - есть тут у нас такая девушка - инженер-путеец Ольга Васильевна Белова. Красавица! Можете в этом на мой вкус положиться. Сначала она вместе с нами на участке Куйбышев-Гидрострой работала, а потом ее на новое строительство в Среднюю Азию перебросили. Понимаете теперь, Таир Александрович, что еще нас на эту новую стройку потянуло?

Он усмехнулся и добавил:

– “Нас” - это я так, к слову сказал. Потянуло в основном Костю.

– Да не слушайте вы его! - горячо воскликнул Шатров, залившись румянцем. - Ерунду какую-то несет! Есть, конечно, такой инженер Белова, это верно. Нравится она мне - этого тоже скрывать не буду.

Андрей Ершов с удовольствием прислушивался к разговору железнодорожников, почти не принимая в нем участия. Он верил всему, что говорили здесь эти молодые люди, и даже завидовал немного Шатрову- видно, и в самом деле его любимая была не только красивой, но и хорошей девушкой. Думал он и о том, что собирался ведь прямо с момента посадки в поезд играть роль Мухтарова, представлявшегося ему нагловатым, самоуверенным человеком, а не вышло. Не перед кем было играть эту роль. Новые попутчики ему явно нравились.

ЖАНБАЕВ МЕНЯЕТ АДРЕС

В Аксакальске у Шатрова и Рябова была пересадка - до Перевальской нужно было ехать местным поездом.

– Ну, а вы как, товарищ Малиновкин? - спросили они Дмитрия. - Тоже с нами?

– А как же! - горячо воскликнул лейтенант.

Они попрощались с Ершовым-Мухтаровым и пошли к билетным кассам местных поездов. А Ершов не спеша направился к камере хранения ручного багажа, с тревогой думая о том, как удастся Малиновкину отделаться от своих спутников.

В камеру хранения была длинная очередь. Ершов даже обрадовался этому - может быть, Малиновкин успеет вернуться к тому времени. На всякий случай, впрочем, они условились, что Дмитрий будет ждать его на станции в зале транзитных пассажиров.

Более четверти часа пришлось простоять Ершову в очереди, прежде чем он смог сдать свой чемодан. А когда вышел наконец из камеры хранения, у дверей уже ждал его улыбающийся Малиновкин.

– Очень все удачно обернулось, - сказал он, вытирая платком потный лоб, - билетов в кассе на меня не хватило. А у них командировки и железнодорожные проездные документы, так что требовалось только компостер поставить. Достал бы и я билет, конечно, если бы уж очень нужно было. Ну, а в общем-то вполне естественно все получилось. Тут, оказывается, такая перегрузка железной дороги, что билетов частенько не хватает. Приятелей наших проводил я до вагона, попрощался, помахал ручкой с перрона - и к вам. Вот и всё. Удачно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги