- Он выиграл на прошлой неделе в Муни-Вэлли. - Сара пропустила слова Джика мимо ушей. - И я видела, два «жучка» ставили на него.
- Твои «жучки», должно быть, были пьяные.
- Привет, Тодд, - помахала рукой Сара, - ради бога, назовите номер.
- Десять.
- Почему десять?
- Одиннадцать минус один.
- Господи, - фыркнул Джик, - раньше ты был вроде умней.
- Десятый номер - Ройял-Роуд, - прочитала Сара на табло. - Ну, по сравнению с Ройял-Роудом Айвори-Болл гораздо надежнее.
И они, и я проиграли. Сара проклинала Айвори-Болла, который пришел пятым, а Ройял-Роуд вообще упал и выбыл из соревнований. Победил номер двенадцатый.
- Надо было прибавить к одиннадцати один, - сокрушалась Сара. - Вы сделали такую глупую ошибку.
- На кого ты уставился? - спросил Джик.
Я внимательно разглядывал толпу, которая смотрела заезд с лужайки для членов Жокейского клуба.
- Дай мне на минутку бинокль…
Джик протянул мне бинокль, я долго смотрел вниз, потом медленно опустил руки.
- Что там? - встревожилась Сара. - В чем дело?
- Это, - неуверенно протянул я, - не просто меняет ситуацию, а в пух и прах разбивает все дело, проклятие.
- Ничего не понимаю, - проворчал Джик.
- Видишь, там, ярдах в двадцати от брусьев парадного круга, двух мужчин? Один из них в деловом костюме.
- Ну и кто они?
- Тот, что в деловом костюме, - Хадсон Тейлор, человек, с которым я только что пил виски. Директор-распорядитель винодельческой фирмы. С ним заключил сделку мой кузен Дональд, когда был здесь. И второй, Айвор Уэксфорд, управляющий галереей изящных искусств «Ярра-Ривер».
- И что из этого? - спросила Сара.
- А то из этого, что я могу легко представить, о чем они говорят. Допустим: «Извините, сэр, это не вам я недавно продал картину?» - «Нет, не мне, мистер Уэксфорд, а моему другу Дональду Стюарту». - «А кто был молодой человек, с которым вы только что, как я видел, разговаривали?» - «Это, мистер Уэксфорд, кузен Дональда Стюарта». - «Что вы о нем знаете?» - «Он художник по профессии и минуты две назад нарисовал ваш портрет, мистер Уэксфорд, и попросил меня назвать вашу фамилию».
Я замолчал.
- Что дальше? - спросил Джик.
Я наблюдал, как Уэксфорд и Тейлор закончили разговор, чуть кивнули друг другу и разошлись в разные стороны.
- Теперь Айвор Уэксфорд знает, что сделал ужасную ошибку, отпустив меня вчера вечером.
- Вы вправду думаете, что дело так серьезно? - Сара испытующим взглядом изучала мое лицо.
- Да, вправду. - Я постарался улыбнуться, хотя мышцы не слушались меня. - По меньшей мере, теперь он будет весьма осторожен.
- А по большей - начнет разыскивать тебя, - докончил мою мысль Джик.
- М-м-м, - задумчиво проговорил я. - Как вы смотрите на то, чтобы немедленно отправиться в путь?
- Куда?
- В Элайс-Спрингс, - предложил я.
Глава 9
Всю дорогу до аэропорта Джик ворчал, придумывая разные причины. Во-первых, он пропустит крикет. Во-вторых, я не позволил ему заехать в отель за красками. В-третьих, в Элайс-Спрингс ему будет жарко в костюме, в котором он поехал на ипподром. В-четвертых, он не намерен пропускать Мельбурнский Кубок из-за какого-то сутенера в галстуке бабочкой.
Но ни один из щедро орнаментированных упреков не коснулся того факта, что Джик оплатил своей кредитной карточкой все наши путевые расходы, потому что я оставил аккредитивы в отеле.
Это была Сарина идея не возвращаться в «Хилтон».
- Если мы хотим исчезнуть, давайте исчезнем сразу, - предложила она. - Во время пожара люди гибнут, потому что возвращаются за вещами.
- Но вам не обязательно ехать со мной, - бросил я очередной пробный камень.
- Придется ехать. Вы представляете, во что превратится моя жизнь, если я помешаю Джику помочь вам, а вы попадете в беду?
- Вы никогда не простите мне этого.
- Вы чертовски правы, - печально улыбнулась она.
Насколько я мог судить, никто за нами не следил, когда мы уходили с ипподрома, и, совершенно определенно, в аэропорт мы приехали без «хвоста». Ни Зеленн с двумя «н», ни мальчик-нехудожник не встретили нас у трапа, и мы долетели в полупустом самолете до Аделаиды, где сделали посадку, а потом в еще более пустом - до Элайс-Спрингс.
Мы летели на север, и земля под нами из свеже-зеленой постепенно превращалась в зелено-серую, а потом в буйно-кирпично-красную.
- ВАЗП, - сказал Джик, показывая вниз.
- Что?
- ВАЗП. ВАЗП. Великий Австралийский Заповедник Подонков.
Я засмеялся. Земля внизу была безжизненной, пустынной и древней, как время. Но тут и там ее пересекали дороги, по ним бежали грузовики и машины, изредка виднелись невероятно оторванные от мира фермы. Я зачарованно смотрел вниз, пока совсем не стемнело и пурпурные тени, точно волны, не зарябили по земле. Мы повернули к Центральной пустыне.
Ночной воздух в Элайс-Спрингс обдавал таким жаром, словно кто-то забыл выключить духовку. Удача, которая началась с того, что в мельбурнском аэропорту рейс в Элайс-Спрингс будто специально ждал нас, улыбнулась и здесь. Молчаливый таксист отвез в новенький на вид мотель, где нашлись свободные комнаты.
- Сезон кончился, - проворчал водитель, когда мы благодарили его. - Скоро здесь будет слишком жарко для туристов.