Читаем В объятиях наследницы полностью

– Вот. Держите покрепче вашу шляпу и наклоните голову вперед. Может, будет жечь.

– Никаких «может». Делайте свое черное дело. – Он скрипнул зубами, когда она плеснула воды ему на голову.

– Вот так. На самом деле так, возможно, рана заживет быстрее.

– Да, мисс Стрэттон. Чертов конь. А я-то еще с ним ворковал. – Энергично встряхнув шляпу, он сунул ее под мышку.

Принц-Пират стоял настороженно, опустив голову, как будто стыдясь того, что наделал.

– Не понимаю. Хью никогда не жаловался на него.

– Может быть, я давно не ездил верхом. С тех пор как я в последний раз садился на лошадь, прошло много времени. Это странно, однако я снова голоден. И пить хочу.

– Давайте пройдем немного вперед. Там есть скалы, которые укроют нас от ветра. Мы привяжем лошадей, а после ленча снова попробуем покататься.

– Вы тут командир. – Чарлз встал на ноги без помощи Луизы.

– Стойте смирно. – Чувствуя себя отчаянно смелой, Луиза сняла шарф и отряхнула от песка его спину и упругие ягодицы, уделяя последним особое внимание. Жаль, что нельзя рассказать Кэтлин, как прекрасно сложен Чарлз. Она знала, что горничная не одобрит того оборота, который приняло их соглашение прошлой ночью. Что ж, больше таких оборотов не случится. Никаких поцелуев. Отныне строгий самоконтроль, даже если это будет стоить Луизе жизни. Они просто поедят и обсудят план скорейшего выселения Грейс Уэстлейк.

Это заняло немного времени – с лошадьми на поводу дойти до отвесной стены скал, которые когда-то в детстве были ее излюбленным местом. Как и в гроте, здесь можно было найти подобие укрытия, и Луиза могла дать выход своему бурному воображению. Эти скалы были ее замком, ее крепостью, и тут она была единоличной правительницей. Невзирая на ворчание гувернантки, она тысячи раз забиралась на эти камни и спрыгивала оттуда на полумесяц белого песка внизу.

Но сегодня никто прыгать не будет. Луиза взяла мешочек из вощеного льна, где был их ленч.

– Чарлз, в этой суматохе с седлами я забыла положить одеяло. Не могли бы вы снять одеяло с Принца-Пирата, чтобы нам было на что сесть?

– Да. – Чарлз быстро управился с пряжками седла, хотя конь вел себя очень беспокойно. Сняв седло, капитан положил его на землю и развернул одеяло.

– Разрази меня гром!

– Что такое?

– Шурупы. Пять штук, связаны вместе. – Он выдернул один из-под шерстяной нити и протянул Луизе, острым концом вперед.

– Шурупы? Как странно.

– Странно, говорите? Ничего удивительного, что Пират не захотел таскать мою тушу. – Он осторожно провел ладонью по спине лошади – нет ли раны? – Спокойно, старина. Я не держу на тебя зла. Кому-то понадобилось навредить и тебе, и мне.

– Чарлз, Джимми бы этого не сделал. Я в этом уверена. Он никогда не причинил бы вреда лошади. Я его знаю еще с тех пор, как он был маленьким мальчиком. Его дедушка – главный конюший.

– Гм.

– Должно быть, он не заметил. Если одеяло было сложено, а шурупы уже каким-то образом попали в складки…

– Конечно, вы правы. – Но Чарлза, похоже, ее слова совсем не убедили.

– Вы же не думаете, что это новая попытка напугать вас и вынудить уехать?

– Я не знаю, что думать. Но если кто-то вознамерился меня убить, то пусть я умру с набитым желудком. Что в мешке? – Он вытащил остальные шурупы из-под шерстяной обмотки и сунул их себе в карман. Затем встряхнул одеяло и расстелил его на песке.

Он был уж слишком спокоен.

– Чарлз, я была совершенно серьезна, когда сказала, что вы можете уехать.

– И бросить вас тут одну? Не говорите чепухи.

Он сел, скрестив длинные ноги на индийский манер. Его сапоги для верховой езды были совсем новыми, без следов носки на подметках. Чарлз протянул руку:

– Если вы не хотите составить мне компанию, по крайней мере, отдайте мешок. Я умираю с голоду.

Луиза тоже села. Как удобно, когда на тебе мужские брюки! Можно было сесть в той же позе, что и Чарлз. Она разложила содержимое мешка на одеяле между собой и Чарлзом. Очень простая пища – сандвичи с ветчиной, сыр, яблоки и фруктовый пирог, зато вино было превосходное. Чарлзу не потребовались указания – он взял штопор.

– За нас, – провозгласил он, наполнив бокалы. Луиза отметила, что себе он взял тот бокал, из которого она поливала его соленой водой, и залпом выпил его содержимое.

– И все-таки вы расстроились.

Во избежание дискуссии Чарлз начал жевать сандвич.

– Может быть, нам обоим стоит уехать из Роузмонта? – продолжала Луиза, вертя в пальцах ломтик сыра.

Чарлз вытер рот тыльной стороной ладони.

– Не начинайте снова. Вы не покинете Роузмонт. Это ваш дом. Мне плевать, сколько еще шурупов или гвоздей мне подложат под задницу. Меня не заставят уехать.

– Б-благодарю вас, Чарлз. Когда вернемся, я поговорю с Джимми. И с Ангусом тоже.

– Не ждите, что они признаются. Кстати, вы, возможно, и правы, что они ничего не знали про одеяло. Вдруг это какое-то злосчастное стечение обстоятельств. Вот когда в меня начнут стрелять, тогда я начну беспокоиться.

Луиза почувствовала, как от лица отливает кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Распущенные леди

Похожие книги