Читаем В объятиях повесы полностью

— И не спешите делать поспешные выводы, — проговорила невеста. — Даже если вам кажется, что они абсолютно обоснованны и разумны, потому что велика вероятность, что кому-то другому они могут показаться лишенными смысла.

— Никогда не позволяйте семье вмешиваться в ваши дела, — вставил лорд Стилуэлл.

— Этот шанс упущен, — тихо произнес Грей.

— И будьте готовы к компромиссу. — Миранда улыбнулась своему мужу. — То, от чего откажетесь, может потерять всякую значимость по сравнению с тем, что вы обретете.

— И давай ей то, что она просит, кузен.

— В пределах разумного, ты хочешь сказать? — уточнил он.

Камилла усмехнулась.

— Не говори ерунды, дорогой.

— Например, Миранде всегда нравились порочные мужчины. — Уин наградил жену своей самой обаятельной улыбкой. Той самой, которую женщины считали обезоруживающей. Отныне и навсегда эта улыбка будет принадлежать одной-единственной. — И я был только рад предложить ей то, чего она хочет.

Грей кивнул.

— Так поступил бы любой умный человек.

— Порочный мужчина? Как интересно! — Леди Лидингем задумчиво посмотрела на Миранду. — Насколько я понимаю, распутникам почти невозможно сопротивляться. Как изменить их?

— Я могу быть очень порочным.

Кузен виконта усмехнулся.

— Знаю. — Камилла посмотрела на него с собственной демонической улыбкой. — И мне это по нраву.

— Похоже, что все сказано и сделано.

Повернувшись к мужу, Миранда посмотрела ему в глаза. У него перехватило дыхание при виде ее карих глаз, суливших бесконечное счастье и любовь, которые пребудут с ними до последнего вздоха. А может быть, как у Томаса и Энн, любовь не закончится и после их ухода в мир иной.

Каждый должен признать, что поведение распутника может быть весьма выгодно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги