Читаем В объятиях циклопа полностью

Уже на следующее утро Торри позвонил доктору Бэл-мену, чтобы договориться о встрече. Затем он разыскал Вильсонов. Однако эта милая супружеская пара не имела ни малейших предположений о том, куда мог деться Джек.

В этот день Элмер опросил почти всех гостей того званого вечера. И только под конец дня инспектор нашел время встретиться с доктором Бэлменом.

Фабрика по производству манекенов размещалась в двухэтажном здании. Здесь делали кукол из воска, дерева и папье-маше. Тут же изготавливали манекены из пластика. Куклы предназначались для выставок, музеев а также комнат ужасов.

Этот вечер был на фабрике свободным. Рабочие болтали в раздевалках, радуясь, что день подошел к концу.

Кейзи Люк был бригадиром и мастером на все руки. Он мог конструировать фигуры за чертежным столом, он же закупал все материалы и мог заменить любого рабочего на его операциях. Кейзи Люк был для фирмы незаменим.

Люку было сорок пять. Он был склонен к полноте, что, в общем, и неудивительно. В свое скудное свободное время Люк выпивал больше, чем стоило бы. Склонность к выпивке была его единственным недостатком.

У Люка были длинные узкие руки и почти аристократическое лицо. Он обладал каштанового цвета шевелюрой и острым носом, который торчал посередине круглого лица.

В конце этого дня Люк уходил последним, остальные рабочие уже разошлись. Он всегда уходил с работы последним, зато утром приходил первым. По вечерам Люк ожидал, когда схлынет толпа работников фабрики, и делал последний обход. Он привык к этому обходу, во время которого можно было проверить, все ли стоит на своих местах, и прикинуть, - что потребуется на завтра. В конце концов, на его массивные плечи возлагалась большая ответственность.

Люк принимал душ. Горячая вода приятно покалывала кожу. День был довольно напряженным. Люк домылся, неторопливо оделся и пустился в обычный обход, позвякивая большой связкой ключей.

Крупными шагами он проходил одно помещение за другим. Ужасные морды, которые напугали бы любого храбреца, встречали его в цехе, где изготавливались куклы для комнат ужасов. Однако Люк не обращал на них внимания. Неудивительно, что он не заметил и циклопа, который стоял между ними.

Ничего не подозревая, Люк проследовал дальше. Жуткая фигура отделилась от ряда кукол и двинулась за ним.

Люк уже почти дошел до конца цеха, когда ощутил едкий запах, который исходил от желеобразного тела циклопа.

Бригадир подумал, что кто-то из рабочих разлил химикалии. И тут он почувствовал, что за ним кто-то наблюдает. Люк оглянулся. Дикий ужас заставил его оцепенеть.

- С тех пор, как доктор Уэстлейк отсутствует, больницей руковожу я, сказал Гарри Бэлмен.

Он впервые увидел Элмера Торри, хотя не раз слышал о нем от Джека.

- Суровая у вас профессия, - отметил инспектор. Бэлмен согнул в руках маленькую пластиковую линейку.

- Да, пожалуй. Но я занимаюсь ею охотно. Эта работа позволяет мне проявить мои способности. Может быть, когда-нибудь я буду руководить собственной больницей.

Элмер Торри заговорил о Джеке.

- Хотя мы и дружили, нам нечасто выпадала возможность встретиться, - слабо улыбнулся Бэлмен. - У него было много дел, да и у меня немало.

- Джек и доктор Уэстлейк, если я правильно понял, исчезли в один день, сказал Торри.

Бэлмен кивнул. Они сидели в его кабинете в больнице Холли-Кросс.

- Доктор Бэлмен, у вас есть какие-нибудь предположения о том, что могло произойти? - озабоченно спросил инспектор.

- Называйте меня Гарри, - сказал Бэлмен.

- Договорились. А вы меня - Элмер. Бэлмен кивнул.

- К сожалению, даже не представляю себе, что могло произойти.

Элмер Торри почесал квадратный подбородок.

- А что за человек доктор Уэстлейк? Черты лица Бэлмена обострились.

- Усердный, честолюбивый, властный.

- Другими словами, неприятный руководитель?

- Если честно, то да. Но он и выдающийся ученый, у которого есть чему поучиться.

- В каком смысле?

- В любом. Нет раздела в медицине, в котором доктор Уэстлейк не разбирался бы.

Элмер Торри был удивлен.

- И он живет здесь, в этом маленьком городке?

Я думаю, что человек с такими способностями мог бы подыскать себе условия получше. Гарри Бэлмен пожал плечами.

- Может, он не уезжает потому, что в этом городе родился и вырос? Потом он учился в Лондоне, вернулся сюда и вскоре стал руководить этой больницей. Я никогда не слышал от Уэстлейка, что он хотел бы уехать, хотя было немало заманчивых предложений. А вот я бы от них никогда не отказался.

Элмер покачал головой.

- Не могу себе представить, чтобы его удерживала эта больница. И еще, Гарри, известно что-нибудь о пропавших девушках?

- Нет.

Торри опять почесал подбородок.

- А мог бы я поговорить с Джил Райсфелд?

- Сейчас, - кивнул Бэлмен и, нажав кнопку на столе, пригласил девушку к себе. Через пять минут Джил вошла в кабинет.

Элмер Торри с интересом рассматривал ее. Джек много рассказывал о девушке. А теперь ей предстояло рассказать о том, что происходило тем памятным вечером.

Джил знала немногое.

- Мы с Джеком были в саду, потом я вернулась в дом, а когда через короткое время вернулась в сад, Джека там уже не было. С тех пор я его не видела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика