— Примерно два часа, если ветер не переменится. Мы должны пристать в Лауде еще до полудня. Я отправлю просьбу о встрече с… — он не смог выговорить это слово, — с нянькой сразу же, как только мы причалим. — Дункан еще раз кинул взгляд за корму, посмотрел на волны и снова повернулся к Джинни. — Не знаю, сколько времени Джейми с Лиззи пробудут в Инверери, но полагаю, что мы вернемся в Каслсуин раньше и будем дожидаться их там.
Джинни чуть склонила голову, глядя на него!
— Мы пристанем в гавани Лауда? Я думала, мы переночуем в замке.
Дункан помотал головой:
— Мне не хочется полагаться на гостеприимство Макдоналдов и задерживаться у них дольше необходимого.
Собственно, я надеюсь, что мы не встретимся с их вождем. Ни к чему это.
— Думаешь, он тебя узнает? Дункан хмуро кивнул:
— Да. Мой брат Джейми хорошо известен Макдоналду, и нашего отца их вождь тоже знал.
Пусть сейчас между Кэмпбеллами и Макдоналдами не было вражды, отношения их всегда оставались непростыми. Глаза Джинни расширились.
— Я как-то не подумала…
— Беспокоиться не о чем. Даже если мы и наткнемся на него, он не нарушит законов гостеприимства и не схватит меня. А если пошлет кому-нибудь весточку, мы успеем уйти раньше, чем те прибудут. — Дункан ухмыльнулся. — Боюсь, это означает, что тебе придется провести ночь в каком-нибудь деревенском трактире, а не в роскоши покоев замка.
Джинни ответно усмехнулась:
— Мне уже приходилось.
— Я помню.
Их взгляды встретились. Как ни странно, воспоминание больше не причиняло Дункану боль. Но тут разговор пришлось прервать, потому что позади показался чей-то парус. Оказалось, что тревога ложная, но к тому времени, как они в этом убедились, ветер переменился, и Дункан взялся за весла.
Как он и обещал, через два часа они причалили в небольшой гавани. Надежно привязав лодку, Дункан послал двоих стражников в замок с запиской от Джинни с просьбой повидаться с матерью. Разместились в ближайшей гостинице. К счастью, хозяин оказался неплохим поваром, и они как раз прикончили большую миску говяжьей похлебки, заедая ее ячменным хлебом и сыром, когда вернулись с ответом стражники.
Их готовы были принять.
Дункан договорился насчет лошадей, и вскоре он, Джинни и двое стражников Гордонов скакали вверх по холму, к воротам замка Данивэг — или Дан Номэг, как его называли в Шотландском нагорье.
Это была впечатляющая крепость, окруженная семисторонней стеной. В замке имелось два уровня — морские ворота и внешний двор внизу, башня и внутренний двор наверху, соединенные лестницами. Большой бастион выходил на залив, так что стражники хорошо видели, кто приближается.
Дункан приказал Лейфу, Коналлу и остальным оставаться снаружи, за воротами, чтобы наблюдать за гонцами, прибывающими в замок или покидающими его. Если что-то пойдет не так, пусть его люди будут на свободе и попытаются ему помочь.
Оставив охранников Джинни во дворе, они прошли в большой зал, расположенный на втором этаже башни. Джинни села в кресло у камина. Дункан остался стоять у нее за спиной.
Он слишком беспокоился, чтобы сидеть. Он столько лет не желал даже думать о женщине, бросившей его, но сейчас, когда она могла вот-вот появиться перед ним, сердце его колотилось все сильнее.
Видя его напряженное состояние, Джинни взяла его за руку и легонько сжала ее.
В этот миг дверь отворилась. Джинни встала, а Дункан неподвижно замер. В комнату вошла женщина.
Невысокая, очень худенькая — можно сказать, хрупкая, — с белоснежными волосами, чуть выбивавшимися из-под черного бархатного французского чепца, давно вышедшего из моды. С кожей морщинистой, как высохшее яблоко.
Ей было лет семьдесят, не меньше, — слишком стара, чтобы быть его матерью. Дункан слегка расслабился. Но почему мать не пришла сама?
Старушка смотрела только на Джинни, но потом перевела взгляд на Дункана, побледнела, а Глаза ее расширились, словно она увидела привидение. Она пошатнулась. Дункан и Джинни одновременно кинулись к ней, чтобы поддержать.
Старушка не упала в обморок, и они осторожно усадил и ее в кресло. Джинни вытащила из привязанной к поясу сумочки веер — из-за горевшего в камине огня в комнате было жарко. Похоже, женщину обуревали внезапно нахлынувшие воспоминания, она не могла произнести ни слова.
— Прошу прощения, — сказала Джинни. — Мы не хотели вас расстраивать.
Старушка покачала головой. Понемногу приходя в себя, она посмотрела на Дункана.
— Ты очень похож на отца. И на мать. У нее были самые черные волосы на свете. Как вороново крыло. А глаза синие, как Ирландское море.
Сердце Дункана упало. Он заметил, что женщина говорит о его матери в прошедшем времени.
— Меня зовут Мэри Макдоналд, — сказала старушка, — я сестра прежнего вождя и тетушка теперешнего. Ваша записка попала ко мне. Боюсь, вы не сможете повидаться с Катриной, вашей матерью. — Она кинула на Дункана извиняющийся взгляд. — Она умерла десять лет назад.