Читаем Въ огонь и въ воду полностью

Когда начали выходить изъ церкви, Гуго помѣстился у самыхъ дверей и сталъ ждать. Онъ потерялъ-было свой капоръ изъ виду, когда двинулась толпа, какъ волнуемое вѣтромъ поле колосьевъ; но скоро увидѣлъ подходящую Брискетту. Лукавая улыбка освѣщала ея лицо. Графъ де Монтестрюкъ обмочилъ пальцы въ святой водѣ и протянулъ Брискеттѣ. Какъ только они коснулись другъ друга, сердце его забилось.

— Агриппа, видно, правъ, подумалъ онъ.

Онъ подождалъ, пока Брискетта вышла изъ дверей на площадь, и, пробравшись вслѣдъ за нею, сказалъ ей:

— Брискетта, мнѣ нужно вамъ что-то сказать… Подарите мнѣ одну минуту.

Она прикусила лукаво губки и, взглянувъ на него украдкой, отвѣчала:

— Никому не запрещается гулять по берегу Жера… Если и вы туда пойдете, то черезъ четверть часа, можетъ быть, и меня тамъ встрѣтите.

Гуго сказалъ Коклико, чтобъ онъ подождалъ его въ гостинницѣ, и пошелъ на берегъ.

Вѣтеръ шелестилъ листьями, солнце весело играло въ водѣ, погода была ясная и тихая. Черезъ минуту онъ увидѣлъ подходящую Брискетту съ букетомъ цвѣтовъ въ рукѣ.

— Ну, графъ! что же вы хотѣли мнѣ передать? спросила она, слегка покусывая цвѣты.

— Брискетта, отвѣчалъ Гуго, мнѣ сказали, что я влюбленъ въ васъ… Сейчасъ я убѣдился, что мнѣ сказали правду… и подумалъ, что честь велитъ мнѣ сказать вамъ объ этомъ.

Брискетта разсмѣялась молодымъ и свѣжимъ смѣхомъ.

— У васъ какъ-то идутъ рядомъ такія слова, которыя обыкновенно не ладятся вмѣстѣ, сказала она. Короче сказать, вы меня любите?

— Ее знаю…

— Какъ, не знаете?

— Не знаю!… Съ утра до вечера я думаю объ васъ, о вашей милой улыбкѣ, о вашихъ блестящихъ глазкахъ, объ этой ямочкѣ на подбородкѣ, куда, такъ и кажется, что поцѣлуй спрячется, какъ въ гнѣздышко, о вашемъ гибкомъ какъ тростникъ станѣ, о вашемъ личикѣ похожемъ на розу, о вашихъ ножкахъ, которыя я бы такъ и обхватилъ одной рукой, о вашемъ ротикѣ, аломъ какъ земляника; ночью я вижу васъ во снѣ… и я такъ счастливъ, что васъ вижу… мнѣ бы такъ хотѣлось, чтобъ это продолжалось вѣчно… Если все это — значитъ любить… ясно, что я васъ люблю…

— Въ самомъ дѣлѣ, мнѣ кажется, что такъ… И вамъ нужно было столько времени, чтобъ это замѣтить?… Значитъ, эта милая бѣда случается съ вами въ первый разъ?

— Да, въ первый разъ.

— Какъ! воскликнула она, взглянувъ на него съ удивленьемъ, вы такъ еще молоды въ ваши лѣта?…

— Мнѣ будетъ двадцать одинъ годъ на св. Губерта.

— О! мнѣ еще нѣтъ и двадцати, и однакожь…

Брискетта спохватилась и покраснѣла до ушей.

— И однакожъ? спросилъ Гуго.

— Нѣтъ, ничего! Это до васъ не касается… Ну, а теперь, такъ какъ вы меня любите и придумали сказать мнѣ объ этомъ, чтожъ вамъ нужно?

— Полюбите меня, какъ я васъ люблю.

Они ушли незамѣтно по дорожкѣ въ поле; была половина апрѣля; запахъ былъ восхитительный; изгороди и кустарники похожи были на огромныя гирлянды и букеты цвѣтовъ; среди шелеста листьевъ слышалось пѣніе птичекъ. Сквозь деревья блистало лучезарное небо; надъ головами у нихъ качались вѣтки. Брискетта, продолжая разговоръ, взяла за руку Гуго, который шелъ медленно.

— О! я-то! сказала она, это — другое дѣло!… я вѣдь не въ деревнѣ жила… я и родилась-то въ городѣ… и многое мнѣ представляется не такъ, какъ вамъ… Знаете-ли вы, что мнѣ нужно, чтобъ полюбить кого-нибудь такъ, какъ вы меня любите?

— Оттого-то я и спрашиваю, что не знаю.

— Хотя едва достаю головой до вашего плеча, графъ, а я горда, какъ герцогиня… я не поддамся, какъ прочія, на красивыя перья и на прекрасныя слова… сейчасъ я васъ выслушала… все, что вы сказали, было очень мило, и я бы солгала, еслибъ стала увѣрять васъ, что оно мнѣ не понравилось… это такъ пріятно щекочетъ за сердце… но чтобъ полюбить, мнѣ нужно гораздо больше!

— Чего же вамъ еще?

— Мнѣ нужно встрѣтитъ человѣка красиваго, статнаго, смѣлаго, щеголя, умнаго, искренняго.

— Ну, такъ что-же? спросилъ Гуго.

— Гм! вы очень красно разсказываете, графъ! Положимъ, это не мѣшаетъ, но надо еще, чтобъ и дѣла отвѣчали словамъ.

— Мнѣ не приходится слишкомъ хвалить себя, но мнѣ кажется, что послѣ того, что я сдѣлалъ въ Сен-Сави…

— Правда, вы вели себя отлично… Рыцарь изъ волшебныхъ сказокъ не поступилъ бы лучше. Но эту удаль вы показали только, защищая честь своего имени; а мнѣ… мнѣ бы хотѣлось такихъ же подвиговъ изъ за меня. Посмотрите на меня хорошенько: развѣ мнѣ не позволительно желать этого, скажите сами?

И она подставила ему къ самымъ глазамъ такое живое, хитрое и соблазнительное личико, что его такъ и ослѣпило.

— О! разумѣется! отвѣчалъ онъ.

— Отлично! продолжала она, вотъ это-такъ отвѣтъ: и взглядъ и выраженіе — все тутъ, какъ слѣдуетъ.

— Но какіе же вамъ нужны подвиги?

— И одного съ меня было бы довольно.

— Да укажите же мнѣ, что именно?

— А еслибъ и указала, вы бы неотступили?

— Нѣтъ, даю вамъ честное слово.

Брискетта шла все тише и тише, обламывая попадавшіяся на дорогѣ вѣточки. Глазки ея блестѣли какимъ-то дьявольскимъ огнемъ; улыбка играла на устахъ; по всему было ясно видно, что ею овладѣла какая то безумная фантазія:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже