Читаем В омуте колдовских глаз полностью

– Ты права, я никогда не уклонялся от вызова. Но, радость моя, я на самом деле хочу тебя. Меня потянуло к тебе в ту же секунду, когда ты врезалась в мой забор. И ты тоже хочешь меня, иначе в тот день не рассматривала бы мою обнаженную грудь так долго.

– Если бы я не держала ребенка на руках, я бы отвесила тебе пощечину, – процедила Аннабель.

Кольт не сомневался, но не сдержался и со смехом наклонился к ее уху:

– Побереги силы.

– Ты просто невыносимый. Я уезжаю домой. Передай Уинни мою благодарность за ужин. Я ей обязательно передам рецепт рулета.

– Почему ты не сказала мне, что любишь готовить? – спросил Кольт, которому вдруг стала невыносимой сама мысль о том, что она может уехать домой.

– С чего ты взял?

– Ты испекла этот рулет и прислала его Уинни. Человек, который не любит готовить, не стал бы так поступать.

– Ладно. Я люблю заниматься выпечкой. Хлеб – моя слабость. Моя мама всегда пекла домашний хлеб. И в нашем доме всегда очень вкусно пахло. Думаю, мне просто хочется придерживаться этой традиции, и, может быть, однажды я смогу передать ее девочкам.

Кольту пришлось по душе то, что Аннабель считала важными семейные традиции. Он прекрасно понимал такие вещи, потому что отец привил к ним любовь каждому из своих сыновей.

– Девочкам повезло с тобой. И мне очень жаль, что так получилось с твоей сестрой.

Он уже извинялся, но теперь, когда ситуация прояснилась еще больше, он снова испытал чувство вины. Черт бы его побрал.

– Я не хочу говорить о ней.

Кольт удивленно поднял бровь, потому что в голосе Аннабель помимо грусти послышалось что-то похожее на горечь или обиду.

– Не хочешь уложить Люси на диван? – предложил он. – Мы могли бы поболтать, пока она спит.

– Тебе не кажется, что на сегодня мы уже исчерпали все темы для разговоров? Если только ты не хочешь поговорить об увлечении моего отца азартными играми. А может, лучше поговорим о твоем отце или о том, почему ты прихрамываешь?

– Твой отец – игрок, а мой страдает старческим слабоумием. Вот и все. – Он тяжело вздохнул. – А что касается моей хромоты, в прошлом году через Стоун-Ривер пронесся ураган и пострадала одна из наших конюшен. Я помогал восстанавливать ее и упал с лестницы. Я все еще восстанавливаюсь… хотя сомневаюсь в возможности полного выздоровления.

Кольт не стал ждать, пока Аннабель пожалеет его, и решил перевести разговор обратно на нее. Он посмотрел на ее наполовину пустую тарелку:

– Ты почти ничего не съела.

– В последнее время у меня не очень хороший аппетит.

– Поэтому ты и упала в обморок.

– Кажется, ты не собираешься оставлять меня в покое.

– Не-а. Пока не увижу, что ты заботишься о себе должным образом.

Аннабель прижала к себе Люси и вышла из кухни, направляясь на веранду. Кольт последовал за ней, обрадованный тем, что она осталась. Почему-то ему хотелось, чтобы она была с ним здесь, в его доме. Аннабель присела на диван, положила Люси рядом с собой и прислонилась к горке из подушек.

– Так хорошо просто сидеть и ничего не делать.

Кольт стоял на пороге, прислонившись к дверному косяку, и смотрел на Аннабель. Она казалась такой умиротворенной. Странно, но он не испытывал никакой неловкости от присутствия в доме этой женщины с ребенком. Кольт никогда не встречался с женщинами, у которых были дети, но Люси была такой чертовски очаровательной, что рядом с ней он становился счастливее, радостнее. Судя по всему, Аннабель обожала этих девочек и готова была на все, чтобы защитить их от всякого зла.

Кольт рассматривал свою гостью и понимал, что она вызывает в нем чувства, которых он не хотел переживать. Кольт собирался ограничиться постелью, но чем больше узнавал Аннабель, тем больше ему хотелось заботиться о ней.

Она приводила его в восторг своим бескорыстием.

Аннабель Картер была одной из самых удивительных женщин, которых Кольт когда-либо встречал в своей жизни.

И она только что издала тихий похожий на храп звук, абсолютно неподобающий леди.

Кольт подошел ближе и остановился рядом с диваном. Он смотрел на губы Аннабель, которые казались мягче во сне, на ее светлые, словно два маленьких веера, ресницы и грудь, которая вздымалась так ровно и так бесшумно. Похоже, его новая работница истощила все свои силы.

Люси тихо захныкала во сне, и Кольт испуганно посмотрел на ребенка. Он не хотел, чтобы девочка начала плакать и разбудила Аннабель.

Потом малышка открыла глаза и снова захныкала.

Кольт тут же поднял ее с дивана и поспешно вышел из комнаты. Возможно, Аннабель нуждалась во сне даже больше, чем в еде. Но, черт побери, что ему делать с этим ребенком?

Он решил получить ответ на свой вопрос, когда направился в прихожую прямиком к сумке с детскими принадлежностями.


Аннабель проснулась, окинула взглядом просторную застекленную веранду, полную комнатных растений, и вспомнила, что она в доме Кольта.

Люси рядом не оказалось.

Аннабель убрала волосы с лица, поднялась с дивана и поправила футболку. Она понятия не имела, как долго спала, помнила только, что прислонилась к подушкам и закрыла глаза. Ей хотелось отдохнуть всего одну минутку, прежде чем возвращаться домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги