- Этого типа давно пора посадить в сумасшедший дом. Стоит ему выпить немного лишнего, как сразу же начинает приставать к ней. - Оверман покачал головой. - Но чтобы так серьезно - это впервые. - Он нахмурился, словно что-то вспомнил. - Но почему она мне об этом ничего не сказала? Я и сам способен о ней позаботиться. Пока я рядом, ей не нужен никакой телохранитель. Так вы, значит, охраняете ее на случай появления Шона?
- Нет, я отклонил ее предложение.
Он удивился.
- Почему же вы...
- Я занимаюсь расследованием убийства Лоудера.
- Но ведь его дело, кажется, уже закончено. Его ведь убил пианист, который раньше служил в его кабаре.
- Жена пианиста придерживается другого мнения.
- Его жена? Расскажите-ка поподробнее.
Я рассказал.
- Послушайте, ведь из этого можно сделать отличнейший фильм! Э... как вас зовут?
- Джейк Барроу.
- Вы здесь, очевидно, для того, чтобы выяснить, кто убил Лоудера? Не я ли?
- Все может быть.
- Нет, не может! Никто, имеющий отношение к "Небоскребу из шелка", не сделал бы этого! Лоудер собирался один финансировать ревю. Теперь нам приходится отчаянно выкручиваться, чтобы заманить меценатов, иначе зимой нам не видать подмостков.
- Но могут быть мотивы более сильные, чем эти соображения. Если я не ошибаюсь, Лоудер был бабником. Он мог связаться с какой-нибудь женщиной, а ее муж узнать об этом. И тому это могло очень не понравиться.
Он и глазом не моргнул.
- У Лоудера была прекрасная внешность. Женщины так и липли к нему. Но если у него и была связь с кем-нибудь из моего ревю, то мне об этом неизвестно.
- Вы не возражаете, если я поброжу немного среди ваших гостей? Я постараюсь быть как можно незаметнее.
- Вот этого не надо. Частный детектив, расследующий дело об убийстве это только придаст компании остроту. Люди обожают сенсации, которые непосредственно их не касаются. Если бы было иначе - не существовало бы театра.
- А кто из присутствующих гостей имел дело с Лоудером в отношении ревю?
- Я, Ингрид, Карл Даноу... Это исполнитель главной роли и главная приманка для зрителей. Жена Карла - Оливия, она - его импресарио. Чертовски практична и упряма, когда дело касается денег. Пожалуй, больше никто. Авторов текста и музыки сейчас здесь нет.
Свою жену Рут он не упомянул.
Я подумал о Карле Даноу. Мне приходилось читать в газетах о его стремительном взлете. За несколько лет безвестный ресторанный певец превратился в звезду с мировым именем.
Я спросил:
- Разве Карл Даноу не в Европе?
- Был, но только что вернулся, буквально вчера.
Оверман провел меня в дом. Когда мы вошли в вестибюль, по изогнутой лестнице поднимались два пожилых безупречно одетых джентльмена. Один был низенький и худой, другой - высокий и толстый. Толстый, с чеканным выражением лица и гривой вьющихся седых волос, имел очень внушительный вид. Он показался мне знакомым. Маленький, со сморщенным лицом, был совершенно лыс.
- Хэлло, Элли, - сказал высокий глубоким приятным голосом. - Боюсь, ваша компания немного шумновата для нас.
Оверман ответил ему улыбкой.
- Что вы, Джудж, они еще не разошлись. Вы еще вообще ничего не успели увидеть!
Маленький, со сморщенным лицом, сказал язвительно:
- Если они поднимут еще больший шум, Элли, то я не поручусь, что еще хоть раз потерплю все это в своем доме.
Высокий положил ему руку на плечо и сказал миролюбиво:
- Мы стареем, Сэм. Давай-ка лучше спрячемся в твои четыре стены и предоставим молодежи развлекаться.
Когда они поднялись по лестнице, Оверман пробормотал, проводив их взглядом:
- До чего очаровательный тип мой тесть!
- Тот, что поменьше!
- Да. Сэм Бэккет собственной персоной.
- А кто второй?
- Джудж Киприано, судья.
Я вспомнил, что видел его портреты в газетах. Киприано был один из самых уважаемых и неумолимых судей Нью-Йорка. Он играл большую роль в кругах, поставивших себе цель искоренить организованную преступность в Штатах.
- Что он здесь делает?
- Он отец Оливии Даноу, - ответил Оверман. - Очень милый человек, поэтому я его и приглашаю. Мой дорогой тестюшка держится за него как за потерянного, а потом вновь обретенного брата. Видите ли, Киприано собирается баллотироваться в городской муниципалитет и Бэккет считает, что для его дел будет полезно иметь такого человека в своих друзьях.
Он бросил взгляд на входную дверь.
- Новые гости... Пожалуйста, чувствуйте себя свободно, а мне придется вас покинуть.
Я прошел в вестибюль, туда, откуда доносился шум. Открытая двустворчатая дверь вела в патио - внутренний дворик с овальным бассейном посредине. В патио было полно народу. Одни пили, другие плескались в бассейне, третьи танцевали под оркестр из трех человек.