Прошло две минуты. Пять. Терри оставалась на месте.
Может, она перекусывает в машине?
«Или ждет кого-то».
А потом в голову Майку пришла еще одна мысль, изрядно его встревожившая. Если Терри и впрямь ждет кого-то, то что он будет делать после того, как приедет этот человек или люди? Он же сможет проследить только за кем-то одним.
«Позвони в полицию».
И что он им скажет?
— Здравствуйте, меня зовут Майкл Салливан. Я — отец Сары Салливан, девочки, которая вот уже пять лет числится пропавшей. Мне нужно, чтобы вы приехали сюда и арестовали Терри Рассел, бывшую сиделку отца Джоуны.
— Чем вызвана такая крайняя мера, мистер Салливан?
— Подобная крайняя мера объясняется тем, что Терри Рассел ведет себя очень странно. Она солгала мне, а сейчас взяла машину приятеля и проехала уже половину Вермонта, направляясь неизвестно куда, — в Канаду, рискнул бы я предположить. И она только что звонила кому-то из таксофона. Я не знаю, кому она звонила, зато знаю, что у нее есть сотовый телефон. Все это крайне подозрительно, вы не находите?
— Может быть, у ее сотового телефона плохой прием.
— Или, быть может, это имеет какое-либо отношение к Джоуне — и Саре. Иначе почему она уселась в машину своего знакомого и покатила на север?
— Понимаю ваши сомнения, мистер Салливан. Не кладите трубку и назовите мне свой объем груди, пожалуйста. Нам нравится думать, что психически больные пациенты чувствуют себя комфортно в смирительных рубашках, которыми мы их снабжаем.
— Я говорю серьезно.
— Ну, разумеется. Эти голоса, звучащие у вас в голове, они бывают очень убедительны. Я прошу вас не волноваться, мистер Салливан, врачи уже едут. Они сделают вам маленький укольчик, и голоса смолкнут. А теперь не могли бы вы повторить, где находитесь?
Сейчас Терри была одна.
Что делать — рискнуть или подождать?
Майк схватил свой сотовый телефон, выпрыгнул из кабины и побежал.
ГЛАВА 48
Майк распахнул дверцу со стороны пассажира и ввалился в салон. Терри едва не выскочила наружу, увидев его, и бургеры с жареной картошкой, которые лежали на желтой вощеной бумаге, расстеленной у нее на коленях, полетели на пол. Бумажный стаканчик выскользнул у нее из рук, и его содержимое расплескалось по консоли, разделявшей два кресла.
— Что вы здесь…
— Меррик не говорил вам, где были найдены детские вещи, — сказал Майк, — но вы откуда-то знали, что их обнаружили под полом в спальне Джоуны. И в газетах об этом тоже не писали, Терри.
— Я и не говорила, что…
— Все, хватит. Игра окончена.
Она сделала движение, словно собираясь выскочить. Он перегнулся к двери и нажал защелку, запирающую ее.
— Прекратите вы, безумец!
Он зажал ей рот ладонью.
— Если начнете кричать, сюда приедет полиция, — сказал он. — Вам это совсем не нужно, верно, Терри? — Он встряхнул ее. — Не нужно, ведь так?
Шумно втягивая носом воздух, она метнула взгляд в зеркальце заднего вида. Майк оглянулся. На заправке, между колонками и «Бургер-кинг», курсировали люди, но на них никто не обращал внимания. На заднем сиденье лежал черный кожаный портфель, который она прихватила с собой из дома.
— Мы не будем ждать ваших друзей, — сообщил он ей. — Сейчас я уберу руку, но вы не станете кричать, понятно?
Она кивнула.
Майк отнял руку от ее рта. Терри облизнула губы, глядя на него безумными глазами, в которых застыл страх.
— Я слышала, как полицейские говорили об этом, — едва слышно произнесла она дрожащим голосом. — Они сказали, что нашли куклу и зимний костюм вашей дочери. Клянусь, все так и было.
— В таком случае вы не станете возражать против беседы в полиции. А теперь поехали.
— Я сделаю все, что хотите. Только не бейте меня.
Терри завела мотор. Майк развернулся на сиденье, глядя Терри в лицо, когда она включила передачу. Дверца с ее стороны была заперта. Он мог не бояться, что она попробует выскочить на ходу.
В конце парковки Терри притормозила.
— Куда вы хотите ехать? — спросила она.
— На юг. Я уверен, вам не терпится поскорее вернуться домой и возвратить машину своему полицейскому другу Энтони Лунди.
В лице Терри не дрогнул ни один мускул.
— Я могу пристегнуться? — спросила она.
— Валяйте.
Очень спокойно она перекинула ремень через плечо, а потом нажала кнопку подъема стекла на своей дверце. Повернув налево, она поехала по шоссе, не разгоняясь больше шестидесяти пяти миль в час и держа руль обеими руками — на десяти и на двух часах, как полагается.
— Ваш друг Энтони Лунди… — заговорил Майк. — Что он делает в вашем доме?
— Зная Тони, могу предположить, что он занимается уборкой.
Ее слова застали его врасплох; он рассчитывал поймать ее на очередной лжи.
Терри продолжала.
— Я неважно себя чувствую, у меня болит все тело, поэтому я позвонила и попросила его приехать, чтобы помочь мне прибраться. Он поможет мне сложить вещи, а потом и перенести коробки в машину.
— Ваша фибромиалгия дает о себе знать?
— Да. Тони был настолько любезен, что…
— У вас нет никакой фибромиалгии.
Выражение лица Терри не изменилось.
— И из Аризоны вам тоже никто не звонил, — продолжал Майк. — Я проверял.
— Хорошо.
— Вы станете отрицать это?