Бабушка Налли выудила из шкатулки один пузыречек из темного стекла и взяла Дарлу за руку.
— Так, посиди смирно.
— Кровь пускать будем? Уиии! — еще больше обрадовалась некромантка.
— Не обращайте внимания, у Дарлы просто такое оригинальное чувство юмора, — спешно пояснила я на недоуменный взгляд бабушки Налли.
Из стеклянного пузырька на ладонь Дарлы выкатилась одна единственная капля мутного зелья, скользнула по коже и вновь юркнула в пузырек. Повертев его в руках и что-то пробормотав одними губами, бабушка Налли перевернула его на блюдо. И из одной капли растеклась внушительная и кристально прозрачная лужица.
— Так, так, так, — старушка ловко перебрала пузырьки в шкатулке, выбрала оттуда три и их содержимое тоже капнула на блюдо. Так же было по одной капле. Но в итоге получился многоцветный хаос.
— И? — Дарла уже вся извелась от нетерпения.
— А теперь смотрим, — торжественно изрекла бабушка Налли, осторожно вращая блюдо. При этом жидкость в нем вообще не перемещалась, полностью сохраняя получившийся многоцветный узор.
— И что там? — я терзалась любопытством не меньше Дарлы.
— Итак, — задумчиво начала бабушка Грана, вглядываясь в узор. — Вижу. Вижу некроманта. Вижу некроманта, который…хмм…прямо настоящий некромант.
— Могуч, вонюч и волосат, — не удержалась от смешка я.
— Ну словом «могуч» ты ему явно польстила, — хихикнула Дала, — в остальном возражений нет.
А бабушка Налли между тем продолжала:
— Настоящий некромант в том смысле, что сильный, как в былые времена, когда некроманты творили сплошь злодеяния. Но этот не то, чтобы чист помыслами, но хватает в нем и светлого. Ну а жажда власти… Так а кто ж нынче без недостатков? — она хитро Дарле подмигнула и вновь перевела взгляд на многоцветный узор. — Сейчас он от тебя далеко, но не переживай, он о тебе думает. Отчетливо вижу, что тоскует, хотя почему-то сам этому удивлен…
— Трупняшик мой… — Дарла чуть ли не всплакнула от умиления. — Какой же он у меня чувствительный… А от заикания он хоть вылечился?
— Таких подробностей я не вижу. Но зато главное: будете вы с ним вместе, не волнуйся. Все у вас хорошо сложится. Это так ясно вырисовывается, что сомнений и быть не может.
— Ну все, — блаженно улыбнулась Дарла, откинувшись на спинку стула, — я окончательно и бесповоротно счастлива.
Бабушка Налли капнула на блюдо из еще одного пузырька. Раздался негромкий хлопок, и тут же разноцветная картинка исчезла.
— Слушайте, — воодушевилась я, вскочив, — а давайте я Аниль сейчас позову, и вы ей погадаете? А то она так, бедная, переживает за их с Граном будущее!
— Ой, так зови, конечно! — старушка воодушевилась еще больше.
Я тут же поспешила в комнату целительницы, вот только там никого не оказалось. Обследовав весь дом, я в недоумении вернулась на кухню.
— Аниль нет нигде, — пробормотала я, вновь садясь за стол. — Видимо, ушла куда-то.
— Может, у них с Граном тайная встреча, — Дарла пожала плечами. — Ладно, тогда давайте сразу Кире гадать.
— Чего? — оторопела я. — Мне? А мне-то зачем?
— Затем же, зачем и Аниль. Чтобы успокоиться. Согласись, если ты будешь знать заранее, что все будет у вас с Рефом хорошо, то и все проблемы покажутся пустяковыми.
— А если окажется, что наоборот? Нет, лучше уж мне и не знать ничего, — я замотала головой.
— Вот интересная ты, — не унималась Дарла, — значит, в случае с Аниль ты в Грана веришь как упертая, не сомневаешься, что будут они вместе, несмотря ни на что. Так ведь? А почему ты тогда в Рефа совсем не веришь?
— Я не то, чтобы не верю в Рефа… — пробормотала я нехотя и запнулась.
— Ты не веришь в себя? — очень внимательно смотрела на меня бабушка Налли.
— Типа того, — я тяжело вздохнула и прошептала едва слышно: — Сейчас сложно верить.
— Ой, ну все, — Дарла демонстративно закатила глаза, — кое у кого совсем уже ум за разум зашел. Кира, ну вот чего ты боишься? Даже я не сомневаюсь, что вы с Рефом будете вместе. Ты только представь, насколько тебе станет легче, если ты уверишься в вашем счастливом будущем.
Как же заманчиво это прозвучало…
— Ладно, — все-таки решилась я, — давайте посмотрим.
Из знакомого уже пузырька ко мне на ладонь скатилась мутная капля. Ровнехонько по линии жизни соскользнула обратно в подставленный пузырек. И дальше все было как у Дарлы, только разноцветный хаос на блюде сложился другой. Я даже дышала через раз, ожидая слов внимательно всматривающейся старушки как приговора.
— Так, так, — задумчиво протянула она и вдруг просияла: — О! Я вижу свадьбу! И совсем скоро!
— Хо-хо-хо! — довольная Дарла толкнула меня кулаком в бок. — Что я тебе говорила!
— А поподробней можно? — моя паранойя не спешила меня отпускать.
— Сейчас-сейчас… — бабушка Налли осторожно вращала блюдо. — Итак… Он — боевой маг, хорош собой, богат и знатен…
— О, все сходится! — перебила Дарла. — Реф ведь как раз оттяпал себе наследство, да и он ведь и знатного рода. А еще чего видно?