Читаем В плену Левиафана полностью

Сейчас он чувствует то же, что чувствовал бы потерпевший кораблекрушение моряк. Несколько суток под палящим солнцем посреди океана, пресная вода из анкерка вот-вот кончится, последняя галета была съедена накануне. И именно в этот момент на горизонте появляется корабль. Но привлечь внимание экипажа корабля все никак не удается.

Рип-рип-рип.

То, что сверкнуло вдали, вовсе не корабль, а морское чудовище. Левиафан. Потерпевший кораблекрушение моряк горько обманут в своих ожиданиях: за рип-рип-рип следуют не призывы с Большой земли, а первые такты хорошо знакомой Алексу песни.

Miss Otis regrets.

— Что за?… — он так потрясен, что не в силах закончить фразу.

Весть о мисс Отис — худшая за все то время, что он провел в сторожке, в обществе укутанной во тьму сестры. Ее руки ни на секунду не выпускали рук Алекса, они по-прежнему сжимают запястья, кто тогда завел эту проклятую пластинку? Какие еще сюрпризы скрывает кромешная темнота?

— Ты слышишь, Кьяра?

— Что?

— Эта песня… «Мисс Отис сожалеет». Ты слышишь ее? Ты помнишь ее?

— Нет.

Если «нет» относится ко второму вопросу Алекса — еще полбеды. Даже он вспомнил о мисс Отис не сразу, а ведь сопутствовавший ей отъезд Кьяры из К. — одно из немногих важных событий в его жизни. Но что, если шеллаковая дрянь раз за разом прокручивается лишь в Алексовой голове — вот сестра ее и не слышит?

Он сошел с ума и даже не заметил этого.

Придя к такому выводу, Алекс даже испытал облегчение. Если он действительно тронулся рассудком, то все становится на свои места. Все получает объяснение: танец кукольных голов, возня насекомых, причитания мисс Отис в таких местах, где ее не может быть по определению. И наконец, разговоры, которые Алекс никак не мог услышать, сохрани он ясный ум.

К примеру, беседа Лео и Кьяры, подслушанная им в шахте.

Хорошо, если он и впрямь сумасшедший. И находится в безопасности, в какой-нибудь закрытой клинике под Тренто. Или под Больцано, где живут тысячи людей, десятки, сотни тысяч. А «Левиафан» и все приключившееся с домом на вершине — лишь плод его воспаленного воображения. Хорошо, если это так.

Но это не так.

Алекс знает точно. Темнота никуда не делась, холод подбирается все ближе. Холод и темнота — реальность, самая кошмарная из всех возможных, от нее не спрятаться даже в мнимом сумасшествии. Кьяра — вот его единственная надежда на спасение. Даже несмотря на то, что сестра ведет себя странно. Что, если рассудок покинул ее, а вовсе не Алекса?

— Черт с ней, с рацией, — медленно произносит он. — Кьяра? Ты здесь?

— Глупый вопрос.

Действительно, глупый, если учесть, что сестра ни на секунду не выпускает его рук. Кьяра здесь, а вот кукольная голова исчезла, мигнув напоследок выпуклыми, тускло блестящими глазами. Мисс Отис тоже больше не слыхать.

— Мы говорили о том, что этот парень… Селеста… хотел бежать в Америку, так?

— Мне показалось, что тебя не слишком заинтересовала эта история.

— Это не так! — Никогда еще правда, слетавшая с уст Алекса, не была такой безусловной, такой свободной от ненужных примесей, такой кристальной. — Она волнует меня по-настоящему. Продолжай.

— Хорошо. Прежде чем отправиться за океан, Селеста должен был свести счеты с теми, кто знал Нанни. Мир людей намного уже, чем кажется на первый взгляд, и случайные встречи с ненужными свидетелями были вовсе не нужны Селесте.

— Ненужные свидетели… Альпийские стрелки, да?

— Не только. Хотя Нанни всю жизнь прожил в Африке, он успел перевезти сюда жену Викторию и маленького сына. Их тоже нужно было убрать, не только стрелков. После расправы со взводом Селеста намеревался отправиться в Каттолику. В пансион, где жили родные Марина…

Известие об африканской жизни Нанни вовсе не кажется Алексу чем-то из ряда вон выходящим. У Италии когда-то были колонии на Черном континенте, о них Алекс узнал еще в школе. Это не предмет гордости, скорее повод для ностальгии. Да-да, у него щемит сердце, но не по потерянным территориям; в этом сердечном томлении много личного, принадлежащего только ему. Уловить подробности Алекс не в состоянии, перед его внутренним взором мелькает дорога через пустыню в цвету, где-то у плоского горизонта тонет солнце и покачиваются верхушки мачт… Это не Виареджо, не Каттолика…

Каттолика.

В Каттолике жила его жена, Виктория. Не Алекса, Алекс успел обзавестись лишь невестой, — Нанни. Сердце, размягченное видениями цветущих миндальных деревьев по краям дороги, неожиданно сжимается. Трепещет, как пойманная в силки птица: только бы с Викторией не случилось ничего дурного! Только бы она избежала опасности, проклятье! Даже если она избежала опасности — тогда, почти семьдесят лет назад, все дурное уже произошло.

Виктория умерла, как умирают все старики. Она постарела и умерла, угасла — это и есть самая дурная весть из всех возможных. Сколько бы ей было сейчас? Примерно столько же, сколько кладбищенскому сторожу, синьору Тавиани.

Перейти на страницу:

Похожие книги