Джоди от неожиданности даже ойкнула. Ведь именно такие ассоциации возникли и у нее, когда она впервые увидела этот дом. Оказывается, таким его сделала Бренда. Странно, Джоди всегда считала, что у ее подруги хороший вкус. Том, погруженный в воспоминания, не обратил внимания на реакцию Джоди.
— А что она могла сделать? Против воли хозяйки не пойдешь, с ней не поспоришь. — Том покачал головой, а затем закончил: — Вот поэтому я и стараюсь не покидать пределов моей кухни. Вот тут уж я сделал все по собственному желанию. Даже против воли молодой миссис Хонтер пошел, когда она и сюда привела своих сверхмодных дизайнеров. Так и сказал ей: «Простите, но здесь мое место. Вы ведь хотите есть вкусно приготовленные блюда, поэтому не мешайте мне». Так я и не позволил тут ничего переделать. А молодой хозяйке так уж хотелось. На меня зыркнула своими глазищами, но ничего не сказала. Миссис Хонтер обычно добивалась своего, но в том, что касалось кухни, почему-то отступила. Наверное, посчитала ее не самым главным помещением в доме. А мне о большем и не мечталось.
Том Лерроу неопределенно похрюкал, и Джоди не сразу поняла, что он так смеется.
10
После того знаменательного дня и вечера с испанским вином прошло уже несколько дней, и Джоди так ни разу и не увидела Фреда Хонтера.
С одной стороны, она этому была ужасно рада. Тот день, а особенно вечер были неправильными, выпадающими из четко расписанного плана Джоди. Находясь рядом с мужем Бренды, она почему-то забывала о подруге, а думала о нем. Ужасный, противный, отвратительный Хонтер не казался ей таковым. Рядом с ним Джоди даже начинала сомневаться — а было ли все в действительности так, как рассказывала Бренда?
С другой стороны, она мечтала увидеть Фреда Хонтера. Она бы с удовольствием заглянула ему в глаза, услышала его голос, почувствовала запах его парфюма.
Эти два противоречивых желания боролись в ее душе, вводили сумятицу в мысли.
А Фред Хонтер не появлялся. Когда Джоди просыпалась, его уже не было дома. Когда ложилась спать — еще не было. «Сколько же можно работать?!» — восклицала про себя Джоди. И опять мысли о женщине на стороне нет-нет да и приходили ей в голову. И вновь она себя одергивала — а тебе какое до этого дело?
А вскоре Фред Хонтер вообще уехал. Об этом утром Джоди сообщил Том Лерроу. Где-то в штате Мичиган проходил семинар предпринимателей, на котором Фред делал доклад. «Надо же, — подумала тогда Джоди. — Даже с Соней не простился перед отъездом. А я еще решила, что он образцовый отец. Образцовые отцы без предупреждения не исчезают из дому».
А внимание отца Соне сейчас было очень нужно. Длительная прогулка с каруселями, катаниями на пони, плаванием на кораблике по каналу и мороженое в больших количествах не прошли для девочки даром. Вначале, на следующий день после прогулки, у нее появился насморк, потом кашель и, наконец, поднялась температура. Соню пришлось уложить в постель.
Джоди постоянно находилась рядом с больной девочкой. Читала ей книжки, рисовала смешные картинки и покидала комнату Сони только тогда, когда та засыпала. Вот и сейчас Джоди осторожно вышла из комнаты и, еще раз взглянув на заснувшую девочку, прикрыла дверь. И только оказавшись в коридоре, вне комнаты, позволила себе шумно выдохнуть.
Благодаря лекарствам температура пошла на убыль. Еще пара деньков, и девочка окончательно поправится.
Джоди направилась в сторону своей комнаты. Ей хотелось немного передохнуть и подумать. Из-за волнений о здоровье Сони ее дело, ради которого она появилась здесь, так и стояло на месте, не продвинулось ни на йоту. А до окончания испытательного срока осталось не так уж много времени. А ну как Фред не пожелает заключить с ней договор? Придется уйти из этого дома, не исполнив свой долг перед погибшей подругой.
— Соня заснула? — спросила Марта, приоткрыв дверь своей комнаты.
— Заснула.
— Зайди ко мне, — с опаской взглянув в сторону лестницы, предложила Марта. Она опасалась миссис Лерроу, поэтому, пригласив Джоди, юркнула обратно в комнату.
Джоди быстренько прошмыгнула вслед за ней.
— Фу-у-у! — выдохнула Марта, падая навзничь на аккуратно застеленную, без единой морщинки на покрывале кровать. — Как я сегодня вымоталась! Эта змея гремучая меня сегодня довела. Ни рукой, ни ногой пошевелить не могу. А спина просто разламывается.
— А что так? — для поддержания разговора, без особого интереса спросила Джоди.
Марта резко села на кровати и уставилась на Джоди:
— А ты что, не в курсе? Она же сегодня вечером уезжает. У нее то ли сестра, то ли брат, мне неособенно интересно, юбилей отмечает. Вот ей мистер Хонтер и разрешил отлучиться на пару дней. А напоследок она вознамерилась довести нас со старой девой до могилы. Столько дел напридумывала, что нам не разобраться с ними до скончания веков.
— Нет, я не знала, что миссис Лерроу уезжает, — помотала головой Джоди. — Да и откуда мне знать? О таких делах мне никто не докладывает.