– Очень может быть. – Но его веселая усмешка подсказывала ей, что она далека от истины.
– Или… – Она слегка отступила и внимательно посмотрела на него.
Его хорошие манеры свидетельствовали о том, что он не простой шотландец. Значит, он аристократ или офицер или то и другое. У него была военная выправка, не говоря о шраме…
– Может, вы служили в шотландской гвардии?
– Нет, – возразил он с такой поспешностью, что она поняла, что попала в точку.
– Это могло бы объяснить, где я вас видела, – продолжала настаивать девушка. – Ведь офицеры гвардейского полка посещают светские приемы в Лондоне.
Его костюм, судя по всему, тоже был переделан из военной формы. Во всяком случае, крепкая кожаная сумка и прочные перекрещенные ремни не имели ничего общего с тем, что мог бы носить настоящий Красавчик принц Чарли.
– Нет, – возразил он уже более твердо, – прекрасное предположение, но это не так.
– А вот и я, – вмешалась тетушка Мэгги, внезапно вынырнувшая из толпы. Окинув Красавчика принца Чарли беглым оценивающим взглядом, она произнесла: – Простите, сэр, мы уже встречались? Готова поклясться, что да.
– Я сказала ему то же самое! – с торжеством воскликнула Венеция. – Он мне точно кого-то напоминает.
– Сэр Аласдэр Росс! – вдруг осенило тетушку. – Припоминаешь, дорогая? Тот баронет, что жил по соседству с вашей семьей. Те же глаза, тот же массивный подбородок. Тот человек много лет назад умер, но, возможно, это родственник.
– Так оно и есть. – Ее романтический герой напряженно улыбнулся. – Он мой дальний родственник.
– Держу пари, не очень дальний, потому что вы так похожи на него, словно вы его сын. – Тетушка Мэгги окинула собеседника критическим взглядом. – Ведь у него и в самом деле был сын. Ты не помнишь его, Венеция? Я знаю, тебе было всего восемь, но…
– Я никогда не забуду Лахлана Росса!
Так вот в чем дело! Вот кого напомнил ей незнакомец! Мальчишку, который прозвал ее Принцессой Гордячкой.
Она часто думала о нем все эти годы. Последний раз она видела наследника баронета, когда ему было шестнадцать. Как все юноши в этом возрасте, он был бунтарем, протестующим против всех и вся, и ему совсем не хотелось обращать внимание на какую-то там девчонку. Поэтому она, пряча свою гордость, притворялась, что он ее совсем не волнует, и отпускала всякие язвительные замечания по поводу его небрежной одежды и деревенских манер.
Но тайно она боготворила его. Она обожала его высокое стройное тело и густые длинные волосы цвета жженого сахара, восхищалась его диким нравом. Хотя из-за этого нрава он скорее всего и был убит.
– Он тоже умер, тетя Мэгги. Об этом писали газеты. Его убил ужасный Шотландский Мститель.
И тут тетушка горестно запричитала:
– Какая жалость, умереть таким молодым! Полагаю, сэр, вы слышали….
– Да, – ответил он. – Ну, так как вам, леди, понравился Эдин…
– Не знаю, о чем только мальчик думал, связываясь с этим Шотландским Мстителем, – продолжала тетушка. – Тело преступника так и не нашли?
Их собеседник криво улыбнулся, показывая, что не желает обсуждать с дамами столь неприятную тему.
– Полагаю, после схватки течением его тело вынесло в море. Сомневаюсь, что когда-нибудь его удастся найти. – Он оглядел танцевальный зал. – Прошу прощения, мадам, но я надеялся потанцевать с вашей племянницей…
– О! – воскликнула тетушка. – А я-то разболталась, как старая дура! – Она внимательно оглядела собеседника и, видимо, осталась довольна, потому что сказала: – Думаю, все будет в порядке, но надеюсь, что позже, без масок, вас представят, как полагается.
– Конечно.
Он предложил Венеции руку, и в его глазах снова вспыхнул огонь.
– Окажите мне честь…
Странная дрожь охватила ее, когда она коснулась его руки.
– С удовольствием.
– Желаю повеселиться, – взмахнув им вслед рукой, сказала тетушка.
Когда они отошли на такое расстояние, что тетушка Мэгги уже не могла их услышать, он сказал:
– Должен предупредить вас, что очень давно не танцевал. Боюсь, что танцор из меня никудышный.
Венеция взглянула на него с удивлением:
– Тогда зачем же вы меня пригласили?
– Потому что мне нравятся всякого рода испытания, красавица. – Он опалил ее потемневшим взглядом, который пронзил ее, словно звук волынки. – И я думаю, что знакомство с вами из того же ряда. Это для меня, безусловно, испытание, и я готов к нему.
После такого интригующего замечания он ввел ее в круг танцующих.
Глава 2