Читаем В плену у фейри полностью

— Только фейри без чести направят бездумное орудие против врагов. Мы убиваем своими руками. В чем радость победы, если ты не видел боль в глазах врагов?

— О, да, я вижу проблему, — сухо сказала я.

Она молчала, и я попробовала снова:

— Почему Кавариэль думает, что вас можно обманом выдать замуж? Вы известны глупостью?

Клетка задрожала. Ой. Я, похоже, перегнула палку.

— Радуйся, что мой долг — защищать тебя, иначе даже клетка не помешала бы мне раздавить тебя.

— Он сказал, что думал, что тебя можно обмануть.

— Ты ничего не знаешь, смертная. Все браки фейри начинаются с того, что один заманивает другого обманом. Как еще убедить кого-то отдать свободу? Конечно, некоторые фейри позволяют обман. Но я осторожна. Я никому не дам поймать мою ладонь при падении, чтобы случайно не дать свою руку в браке. Я стараюсь не говорить так, чтобы слова приняли как клятву.

— Так точно неудобно жить, — отметила я.

Она фыркнула.

— Честно говоря, лучше бы они оставили меня в покое. Я предпочитаю жизнь при Пире — хорошая еда, большой костер, спальный мешок и кровавый бой. Но, скажи, разве смертные в твоем мире не заманивают в брак обманом?

— Мы спрашиваем друг друга.

Она подняла клетку и посмотрела на меня. Удивительно, она выглядела молодо, хотя мышц было больше, чем на всех женщинах, кого я видела. Ее кожа была тусклого зеленого цвета, а нижние клыки торчали изо рта, но она все еще была поразительно красивой. Я выглядела как уродина, не она. Она выбрила на голове все, кроме полосы черных волос посередине, и на коже были татуировки завитков и зубов. Прядь волос она заплела в маленькие косы, из которых собрала большую косу, похожую на канат. Она испачкала косу чем-то, похожим на высохшую кровь.

— Ты говоришь правду, — сказала она через миг. — Как скучно. Лучше пусть обманывают, чем умоляют. Нельзя уважать того, кто просит. Фейри должен быть хитрым, уметь забрать то, что он хочет, не надеясь на щедрость других, ведь ее мало.

— Он сказал, что обманул мою сестру.

Это меняло ситуацию. Каково было Хуланне попасть в новый мир и оказаться обманом в браке с фейри, который решил ее «закалить». Я поежилась.

Ей тоже было всего семнадцать. Она хотела жить не в городке с деревенским парнем. Разве это стоило такого наказания? Но она прибила нашего отца к дереву.

На высоте, пока меня держали как фонарь, я видела армию. Их палатки стояли ровными рядами, костры горели, но не ярко. Големы двигались вокруг палаток, готовили и чинили одежду, убирали и носили грузы. И воины фейри в нарядах для боя состязались под вопли зрителей или играли за низкими столами.

— Ваши воины впечатляют, — сказала я. И не врала. Даже худший из них мог переломить меня надвое. — Их не нужно много, когда каждый силен.

— Именно, — заявила она.

— Жаль, что Кубки так плохо их ценят.

— Почему ты думаешь, что они плохо нас ценят?

— Он заставил тебя нести меня, да? А ты — командир. Разве это не работа голема?

Я едва скрыла улыбку от ее согласного фырканья.

— На твоем месте я подумала бы поменять сторону.

— Я не буду на твоей стороне, смертная, даже если придется терпеть оскорбления Кубков.

— Я не про себя, — сказала я. — Как насчет Крыльев, или кого вы там будете атаковать?

Она отмахнулась.

— Если на них напасть, начнется неразбериха. Когда их отрубленные головы обрамят наши дороги, мы пойдем туда, куда хотим напасть.

Они нападали не на Двор Крыльев?

— И куда же? — спросила я. — Ко Двору подальше?

— Можно и так сказать, — она широко улыбнулась. — Ко Двору Смертных.

Глава девятнадцатая

Двор Смертных. Она говорила о моем народе. На них планировалось нападение. Мое сердце билось быстрее, чем бежала лошадь. Я думала, что мне нужно лишь сбежать и забрать отца из этого жуткого места. Я ошибалась. Придется предотвратить вторжение.

Как я смогу сделать это?

Я не могла даже выбраться из клетки.

Я стиснула зубы, задумавшись, а лейтенант несла меня по лагерю армии и каменистой дороге к высокому замку в роще кедров. Кедры тянулись к небу, как колонны, около пяти-шести росли тесно вместе. Каждый ствол был толще самого большого здания в моей деревне, и они тянулись к небу. Между стволами были балконы и окна, заполняли бреши, и широкие решетки были подняты над дорогой.

Цветущие лозы, украшенные вьюнками, свисали везде, где только можно было, со стен и балконов, их цветы были больше воина, несущего меня. Они выглядели как изящные кубки, которые макнули в красное вино.

— Приветствую у Кубков, — прорычала Лейтенант, пока мы проходили во врата.

Но у меня не было времени любоваться необычным замком. Не было времени вдыхать запах кедров. И пялиться на фейри почти без одежды — мужчины и женщины легкими шагами двигались по мощеным улицам, парили между магазинам одежды, которыми управляли големы, красивые платья виднелись в витрине, большие шляпы висели над дверями, а из маленьких гостиниц доносились запахи перечной мяты и ванили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путаница фейри

Похожие книги