Читаем В плену желания полностью

– Ну, сэр, не буду врать… Я сам об этом размышлял, – признался Челлоу, – но, по-моему, пока не стоит этого делать. Задавать вопросы на заставах столь же рискованно, как и в других местах. Подумайте только, сэр! Я знаю лишь то, что его светлость выехал из поместья через главные ворота, но куда он свернул после, понятия не имею. Если мне даже удастся выведать какой-нибудь хитростью кое-что у привратника Тагби, это мало что нам даст. Ежели он повернул налево, то, по всей вероятности, выехал на Лондонскую дорогу, что маловероятно, так как я проехал по ней спустя пару часов. Смотритель на заставе, который в тот день поднимал перед моим экипажем шлагбаум, – мой старый знакомый. Если бы он видел его светлость, то непременно сообщил бы мне об этом. Думаю, милорд свернул направо, но от этого нам тоже не легче. Вы, полагаю, помните, что через пять миль на дороге стоит застава, а от нее до деревни рукой подать. Если я начну наводить там справки, то поползут ненужные слухи. Когда милорд вернется и об этом проведает, он очень осерчает.

– На дороге есть другие почтовые станции и заставы, – возразил Кит.

– Конечно, сэр, – согласился Челлоу. – Весьма оживленная дорога. Думаете послать меня вдоль тракта на все дальние заставы и станции, где никто его светлость не знает? Ничего путного из этого не выйдет, мастер Кит. Кто сможет вспомнить фаэтон, проехавший по дороге больше полумесяца назад? И даже если, сэр, мне кто-то скажет, что видел его светлость, я никак не смогу быть уверен в том, что мастер Эвелин не свернул с почтового тракта на одной из развилок. Это ничего нам не даст. Милорд может быть где угодно.

– Я сам все прекрасно понимаю, – не сводя взгляда с дороги перед собой, сказал Кит. – Я не знаю, где его искать… То, что выдаю себя за брата, не играет решающей роли. Дело в том, что я не знаю привычек и тех людей, с которыми он бывает. А вы, Челлоу? Что знаете вы?

Конюх промолчал. Взглянув на него, Кит заметил, что Челлоу хмурится.

– Ну, господин хороший, я жду, – в голосе джентльмена проскользнули командные нотки. – Уверен, брат не хотел бы, чтобы от меня что-либо утаивали.

– Не в том дело, мастер Кит, – покачав головой, промолвил Челлоу. – Я и вправду не знаю… У меня и Фимбера есть на сей счет подозрения, однако милорд ни разу не брал нас с собой, когда отправлялся в одну из своих увеселительных поездок, никогда ничего нам не рассказывал о том, куда едет. Не представляю, с какой стати такая таинственность, ведь мы все равно не в силах были воспрепятствовать ему в совершении любых безумств.

Кит не ответил. Он не усматривал необычного в том, что Эвелин предпочитал помалкивать в присутствии своих излишне заботливых опекунов, когда отправлялся на поиски приключений, которые каждый из слуг решительно и громогласно осудил бы.

Высказывать свое мнение не имело смысла, поэтому Кит лишь заметил:

– Он мог ничего не говорить, но я готов поставить гинею против ягоды крыжовника, что вы кое-что знаете.

– Кое-что, сэр. Этого я не отрицаю. У меня есть основания полагать, что в Брайтоне у него имеется дама сердца, в Танбридж-Уэллс, полагаю, еще одна. Когда он один так внезапно уехал из Рейвенхерста, мне пришло на ум, что это как-то связано с теми девицами. Его светлость вовремя не вернулся в Лондон, и ваша матушка ужасно всполошилась из-за званого обеда у лорда Стейвли, поэтому я решил съездить на почтовую станцию и в Танбридж-Уэллс, попытаться узнать что-нибудь о милорде. Я ничего не сказал ни вам, ни ее светлости, ибо могу поклясться, что милорда в тех краях не было. Его не видели ни в «Суссексе», ни в «Кентийце», ни в «Новой таверне». Это бесспорно. Я разговаривал с конюхами на постоялых дворах. Где бы милорд ни остановился, на его серых лошадей непременно обратили бы внимание. Вы их еще не видели, но поверьте на слово: верх совершенства без малейшего изъяна. Поступь выше всяких похвал. Лучшая четверня из всех, что вам доводилось видеть, сэр…

– А как насчет платных конюшен? – прервал его излияния Кит.

– Нет, сэр, их не было ни в одной из тех, в которые его светлость рискнул бы поставить свою четверку. Я уже раньше подумал о том, что милорд мог остановиться не на постоялом дворе, а лошадей оставить в платной конюшне. – Кашлянув, Челлоу добавил извиняющимся тоном: – Не слишком ли я вольно с вами веду себя, мастер Кит?

Пропустив последнюю реплику мимо ушей, молодой джентльмен хмуро произнес:

– Мой брат не стал бы выкидывать одно из своих коленец при той ситуации, в которую попала семья.

– И я с вами полностью согласен, сэр, – произнес Челлоу. – Если уж он собрался добровольно полезть в мышеловку законного брака, то на такое не пошел бы. Я уж умолчу обо всех неприятностях, которые поджидают милорда, если помолвка расстроится… В Танбридж-Уэллсе, кстати, я видел с полдюжины людей, хорошо знакомых его светлости.

Перейти на страницу:

Все книги серии False Colours - ru (версии)

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы