Читаем В погоне за счастьем полностью

А потом внутри нее будто что-то взорвалось. Напряжение мгновенно исчезло, и она словно поплыла по волнам, испытывая не разочарование, а прекрасную, блаженную успокоенность. Джейк замер, тяжело дыша, уткнулся головой в ее плечо, и она принялась перебирать его влажные волосы. Он пробормотал что-то неразборчивое, и Эмили улыбнулась. Она собиралась преподнести ему подарок, а вместо этого получила подарок сама.

Наконец он со стоном перекатился на бок, привлек ее к себе и уложил ее голову на плечо.

Эмили задумалась, стоит ли признаться, что ничего подобного с Энсоном она не испытывала, и в конце концов отвергла эту мысль. Когда-нибудь он все узнает, пообещала она себе.

Она придвинулась поближе, погружаясь в дремоту. Ей не хватало сил встать и потушить лампу. Но не прошло и нескольких минут, как ладонь Джейка проскользила по изгибу ее бедра, подхватила снизу грудь… И в ней опять проснулось желание. К ее удивлению, желание было обоюдным, и они принялись медленно изучать тела друг друга, пока жажда не побудила их к решительным действиям.

Во второй раз ощущения оказались еще более яркими и острыми, чем в первый.

Сплетясь в объятиях, они заснули.

Незадолго до рассвета Джейка разбудил негромкий стук в дверь.

Глава 14

Поначалу Джейк был уверен, что стук ему приснился. Он покрепче обнял Эмили и снова погрузился в дремоту. Но стук повторился уже громче. Опасаясь, что незваный гость разбудит Эмили, Джейк осторожно высвободился и встал, по пути к двери натянув брюки.

За дверью стоял шериф.

— Скорее одевайтесь. Мы нашли Беркли. И блюститель закона поспешно ушел.

Беркли схвачен. Так какая теперь разница? Первым побуждением Джейка было забраться обратно в постель. Но Беркли обманул Эмили, он предал ее. Этот человек заслужил наказание.

Джейк оставил дверь приоткрытой, чтобы свет из коридора проникал в комнату. Одеваясь, он шепотом позвал Эмили. Она сонно забормотала что-то в ответ.

— Эмили, я уезжаю с шерифом за Беркли. Я вернусь… не знаю когда. Жди меня здесь. Ты слышишь меня, дорогая? — Дождавшись утвердительного кивка, Джейк поцеловал Эмили в щеку, и она сонно улыбнулась. Он набросил куртку и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.

Шериф уже ждал его на улице, держа в поводу оседланную кобылу Джейка. Они вдвоем покинули спящий город. Над горизонтом поднималось солнце, едва просвечивающее сквозь пелену серых туч. Шериф направился на юго-запад.

— Ко мне приехал сын Ривза — его отец поймал вора с поличным, связал его и с тех пор держит на прицеле. Поскольку приметы вора совпадают с приметами вашего беглеца, я решил заехать за вами, — объяснил шериф и усмехнулся. — Сожалею, если помешал вам.

— Далеко ли отсюда до фермы Ривза?

— Совсем близко, но вы туда не заезжали.

— Так я и думал, — пробормотал Джейк. А где мальчик?

— У меня дома. Жена решила накормить его завтраком.

Джейк одобрительно кивнул.

— Кто еще остался в доме Ривза?

— Вы думаете, тот парень опасен? — насторожился шериф. — А я считал его мелким воришкой.

— В Топике он совершил серьезное преступление. И теперь опасен, как любой отчаявшийся человек.

К тому времени, как они въехали во двор фермы, уже рассвело. Шериф направился прямо к двери, а Джейк сначала быстро огляделся. На порог выбежала женщина средних лет.

— Шериф! Слава Богу! — воскликнула она, впуская в дом обоих мужчин.

— Ривз, что стряслось, черт побери? взревел шериф, едва очутившись в комнате.

Джейк сразу все понял: Беркли удалось каким-то образом обмануть бдительность Ривза и ранить его. Пока фермер объяснял, в чем дело, Джейк вдруг услышал удаляющийся перестук копыт, выбежал на крыльцо и увидел, как его белая кобыла скрывается за холмом. Решение он принял мгновенно и вскоре уже мчался за беглецом на лошади шерифа.

Шериф выскочил на крыльцо через несколько секунд и застыл с разинутым ртом.

— Ривз, у вас есть лошадь? — спросил он, выругавшись.

— Только мул.

Шериф разразился новым градом проклятий, не сразу вспомнив о присутствии миссис Ривз.

— Кстати, а где лошадь самого вора?

— Она захромала, потому он и задержался здесь. Он требовал у меня деньги и мула.

Шериф открыл рот, чтобы выругаться, но заметил неодобрение на лице миссис Ривз и сдержался.

— Ладно, давайте мула.

Эмили проснулась, едва в окно заглянули первые лучи солнца. Такое умиротворение она ощущала только в детстве. Сонно улыбаясь, она позвала Джейка, перекатилась по постели и вдруг обнаружила, что рядом никого нет. Она рывком села и огляделась. Одежда Джейка исчезла. Может, он спустился вниз, чтобы заказать завтрак? Значит, пока его нет, надо одеться.

Эмили нашла свои панталоны и нижнюю кофточку, с улыбкой вспоминая, как Джейк вчера снимал их. Разбирая ворох нижних юбок, она вдруг бросила взгляд на стул у двери, где еще вчера лежала кобура с револьвером. Кобура исчезла, а вместе с ней и куртка Джейка.

Эмили попыталась убедить себя, что Джейк отправился за билетами или еще куда-нибудь. Но в таком случае, если он ушел ненадолго, зачем забрал с собой седельные сумки? Исчезли все вещи, принадлежащие Джейку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги