В уголках губ Бекетова запузырилась розоватая пена. Он закашлялся, устало улыбнулся.
— Дмитрий Павлович! Исполни мое последнее желание. Как боевого товарища прошу.— Бекетов с усилием приподнялся.— В Иркутске по Соборной, 16, проживает моя дочь Ирина. Передай ей отцовское благословение. Пусть ищет добрых людей. Прости, голубчик, но мне что-то совсем худо. И тебя смутно различаю. Иди, брат, храни тебя господь.
Пожав отекшую руку полковника, Угрюмов с заблестевшими от слез глазами вышел на свежий воздух. Июньский вечер плыл над землей, разгоняя удушливую жару дня. На западном берегу речки ярко горели костры, разожженные передовыми частями Красной Армии.
ВСТРЕЧА
I
По кромке траншеи, отплевываясь кровью, полз казачий вахмистр. Он добрался до замолкнувшего пулемета и распластался на боку, уставившись на Изотова зрачками застывших глаз.
От раскаленного ствола «Максима» едко пахло обгоревшей краской. Иван вытащил отстрелянную пулеметную ленту и пересчитал оставшихся в живых красноармейцев. Одна неполная рота: вот все, что осталось от полка. Убиты комполка, начштаба, командиры батальонов. Прошлой ночью Изотов послал Куропятова на единственно уцелевшей лошади прорваться сквозь казачьи заслоны к своим.
В траншею спрыгнул фельдшер полкового лазарета.
— Товарищ комиссар! Иван Маркелович! Надо раненых спасать. Кончились бинты, йода ни капли. Люди погибают, товарищ комиссар.
Воротник гимнастерки туго сдавил Изотову горло. Он дернул его — пуговицы с треском отлетели.
— Рвите рубахи на бинты. Потерпите, помощь придет,— сказал и отвернулся.— Хоть бы Куропятову удалось пробраться к своим,— прошептал комиссар пересохшими губами.
— А если помощь не придет? Значит, суждено им всем тут погибнуть…
Фельдшер все понял и отправился к раненым, которые укрывались за подводами.
II
Белые наступали густыми шеренгами. По команде четко ложились и, поднявшись, бежали к траншеям.
— Гранатометчикам приготовиться,— приказал Изотов, сжимая в ладони рубчатый корпус гранаты. Он взметнулся на бруствер, откидывая назад руку.
— Бросай по команде,— и метнул свою гранату в набегавшую цепь.
Вдруг что-то горячее и острое ударило в левое плечо, отбросило вниз.
— Товарищ комиссар,— зазвенел над ним взволнованный голос ординарца. Он тыкался лицом в гимнастерку, прижимался щекой, хотел услышать, бьется ли сердце.
— Жив я, жив,— простонал Иван, дотронувшись до простреленного плеча.— Кость, видать, задета. Помоги встать.
III
Кавалерийский полк расположился на кратковременный отдых в небольшой деревушке.
Взводный Михрюта устроился на выскобленных до желтизны ступеньках крыльца и, снисходительно посмеиваясь, слушал ветеринарного фельдшера. Тот, привирая на каждом слове, рассказывал об охоте на медведя-шатуна. Фельдшер, обычно бледневший при звуках выстрелов или лязге шашек и торопливо втягивающий голову в округлые, по-бабьи вислые плечи, в глазах Михрюты выглядел человеком трусоватым, а потому и никчемным.
Но после долгой изнурительной тряски в седле, от которой в глазах вспыхивают огненные букашки, ноги чугунеют, и усталость колотит тебя, как баба белье валиком, приятно было наслаждаться тишиной, и сиплый голос нудоты-фельдшера звучал даже приятно.
В последнее время в жизни отчаянного конника Викентия Михрюты произошли значительные изменения. Он принял комендантский взвод. И, зная свой бесшабашный характер, втайне удивлялся решению Изотова. Комендантский взвод состоял из испытанных рубак и постоянно находился при командире полка. Нередко Изотов во главе взвода, который он берег, как последний резерв, мчался в атаку, и тогда Михрюта неотступно следовал за командиром, прикрывая его с, фланга. Подражая Изотову, он стал регулярно бриться и приобрел бравую выправку.
— И тут я его, лешего лохматого, как саданул ножом под ребро, — заорал, распаляясь, фельдшер.
— Ты бы потише, паря, байки привирал,— загудел недовольно подошедший комендант штаба, указывая на неплотно прикрытую дверь:— Неровен час, командир встрепенется.
— Его и пушкой нынче от стола не оторвешь,— ухмыльнулся фельдшер,— в книжки закопался. Большое предрасположение имеет к чтению. При его молодых годах одно утомление глаз и трата времени.
— Эх, ты, лошадиный лекарь, куда загнул,— покосился на фельдшера комендант штаба, похлопывая по голенищу сапога наборной уздечкой.— Кирилл Маркелович понятие об жизни, об ее, значит, сути, поболе тебя имеет. Шутка ли, столько книг перечитать.
— Он их в двух тяжеленных мешках возит,— вставил Михрюта.
— Любовные, должно быть, романы про всякие разлюли-малины, что промеж собой господа учиняют.
— Тю, дура,— оборвал фельдшера комендант.— Он этим не балуется. Мужик самостоятельный, без буржуйских фиглей-миглей. Он стихи уважает. Читает громко, нараспев, вроде как кержаки свои псалмы. Погоди, дай-ка памяти. Ага, вот эти.