Читаем В поисках неприятностей полностью

У меня была еще одна причина для того, чтобы хранить молчание. Я помнила, как Аластер хотел непременно показать мне конюшню; он все же попросил Келли подобрать мне лошадь для верховой езды, хотя я ясно дала ему понять, что не в восторге от его предложения. Может быть, он просто давал Джейми время порыться в моих вещах? Я надеялась, что нет. С другой стороны, именно Аластер предложил Джейми подвезти меня в Уинчестер. Может, для того, чтобы Джейми присматривал за мной?

Чувствовала я себя хуже некуда. Я ведь доверяла Аластеру! Но настоящие сыщики никогда не позволяют личным чувствам мешать следствию. Я решила, что впредь никому доверять не буду!

Джейми решил покатать меня по проселочным дорогам. Мы свернули с шоссе у указателя «Ферма „Лордс“» и запрыгали по ухабам. По обе стороны тянулись высокие насыпи — и я не заметила ни одного перелаза. Джейми вел машину довольно быстро; я надеялась, что нам навстречу из-за поворота не вынырнет трактор.

Я еще не перестала беспокоиться о тракторе, как мы срезали поворот и Джейми, ругаясь, дал по тормозам. Меня швырнуло вперед, потом спружинил ремень безопасности. Я ухватилась за приборную панель. Дорогу впереди загораживали коровы. Стадо только что вышло из открытых ворот с поля справа и неспешно брело по дороге впереди нас.

Мы продвигались вперед черепашьим шагом. Коровы довольно часто останавливались — и Джейми тоже приходилось тормозить. Повсюду вокруг нас теснились мохнатые туши и большие, задушевные глаза. Коровы заглядывали в окошки и обметали хвостами крылья машины. Джейми совсем рассвирепел.

— Черт бы их побрал! Я только два дня назад мыл машину! Кто там их пасет?

— Никто, — ответила я, сжимаясь на своем сиденье.

С моей стороны к дверце привалился огромный бык. От его дыхания окошко запотело, а зверюга, насколько я поняла, хотел непременно вломиться к нам, и его грязная морда оставляла противные отпечатки на стекле. Можно понять, отчего бесился Джейми.

— Глупость какая-то! — бесновался он. — Фран, выйди и отгони этих тварей!

— Что? Ты, наверное, совсем спятил?

Он помрачнел:

— Да ладно, ты же в деревню приехала, так чего ты ожидала? Тебе всего только и надо чуть-чуть подтолкнуть их. Они сразу уйдут.

— Даже не надейся!

— Они мне машину в щепки разнесут! Ты что, боишься их? Я думал, ты крутая. Выросла на улице и так далее. Я бы и пяти минут не протянул там, откуда ты приехала, так, кажется, ты говорила? Ну так ты, похоже, не очень-то хорошо управляешься здесь!

Знаю, не надо было обращать на его слова внимания. Не надо было поддаваться. Он заставлял меня делать то, чего мне не хотелось. Я все понимала и все же заглотнула наживку.

— Ладно! — Я сняла куртку, испачкать которую не могла себе позволить, и вышла из машины.

Трудно оказалось даже открыть дверцу, потому что бык, который так интересовался ею, не собирался сходить с места. Я принялась раскачивать машину, не обращая внимания на то, как бесится Джейми и вопит, что я только все порчу. Наконец, бык попятился.

Захлопнув за собой дверцу, я очутилась в западне. Коровы обступили меня со всех сторон. Даже я знаю, что в деревне нужно все время смотреть себе под ноги… Вы представляете себе, какие коровы громадные? Они как танки. С коровами не поспоришь. Они делают что хотят и ходят где вздумается. Коровы и не подумали разбегаться при виде меня; наоборот, они увидели во мне интересную новинку и захотели взглянуть на меня поближе. Меня прижали к машине огнедышащие, вонючие, непрерывно испражняющиеся чудовища.

Вернуться в машину я не могла. Прогнать коров стало для меня делом чести, хотя мне и показалось, что настал мой последний час. Я понимала: если я сейчас сбегу, Джейми ни за что не позволит мне забыть о моем провале. Поэтому я осторожно принялась пробираться вперед, время от времени хлопая в ладоши.

И… ничего. Коровы не обращали на мои хлопки никакого внимания, зато меня заметили мухи, которые вились вокруг стада. Я размахивала руками над головой, чтобы отогнать их. Когда я обернулась, то увидела, что Джейми наблюдает за мной из машины, умирая со смеху.

Это меня взбесило. Я хлопнула по спине ближайшую ко мне корову:

— Пошли, буренка! Ты должна мне помочь! Мы с тобой против него!

Корова повернула голову и посмотрела на меня. Слева подошла еще одна, черно-белая, с мрачным выражением морды. Пришлось делать вид, будто я тут главная, и надеяться, что мой блеф сработает.

Я пронзительно свистнула и заорала:

— Шевелитесь!

Как в кино про ковбоев.

Как ни странно, коровы в самом деле попытались двинуться с места. Чуть сместились в сторону, начали врезаться друг в друга и громко мычать. Как только я перестала их бояться, то сразу поняла: им мешает двигаться дальше какая-то преграда впереди. Я растолкала их — и, конечно, за следующим поворотом увидела ферму, ворота которой оказались закрыты. Коровы терпеливо ждали, пока их впустят.

Я сняла защелку и распахнула ворота настежь. Коровы тут же резво припустили на двор и столпились там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фран Варади

Похожие книги