Читаем В поисках Рейчел Уоллес полностью

– Все же будь с ним поосторожней, – посоветовал он. – Как-никак друг шефа.

– Угу, – сказал я. – Спасибо.

Когда я выбрался из патрульной машины и пошел к своему автомобилю, по Трэпело-роуд прогрохотал снегоочиститель. Окна моей машины залепило снегом, и мне пришлось хорошенько потрудиться над ней, прежде чем сесть за руль. Я направился ко все той же автозаправочной станции, залил себе полный бак и осведомился, как попасть к дому Инглишей.

Дом находился в шикарной части Бальмонта. Отдельно стоящее здание с остроконечной крышей, похожее на старые частные особняки девятнадцатого века. Возможно, сзади, под снегом, лежали охотничьи угодья. Снегоочиститель устроил поперек дорожки, ведущей к дому, снежный вал, и я еле-еле преодолел эту гору. Сама дорожка была вычищена и за домом поворачивала на широкую площадку перед гаражом с четырьмя отделениями. Справа от гаража виднелась задняя дверь, но я пренебрег ею и двинулся к парадному входу – да здравствует бесклассовое общество! Молодая женщина в одежде горничной вышла на мой звонок. Черное платье, белый фартук, маленькая шапочка – все как в кино.

– Хозяин дома? – спросил я.

– Простите? – удивилась она.

– Мистер Инглиш, – поправился я. – Он дома?

– Как мне передать, кто его спрашивает?

– Спенсер, – ответил я, – представитель Рейчел Уоллес. Скажите ему, мы однажды встречались у Бельмонтской библиотеки.

– Подождите здесь, пожалуйста, – сказала горничная и пошла через вестибюль. Вернулась она минуты через полторы и произнесла: – Сюда, пожалуйста.

Мы миновали вестибюль и попали в маленькую комнату, отделанную сосновыми панелями. В камине горел огонь, а по обе стороны от камина на полках стояло множество книг. Инглиш сидел у огня в красно-золотом кресле с высокой спинкой, одет он был в настоящий смокинг с черными бархатными лацканами, а в руке держал пеньковую трубку. На нем были очки в черной оправе, и правой рукой он придерживал закрытую книгу Гарольда Роббинса, заложив указательным пальцем нужное место. Он встал, когда я вошел, но руки не подал – наверное, боялся потерять страницу в книге.

– Что вам нужно, мистер Спенсер? – спросил он.

– Как вы, может быть, знаете, вчера была похищена Рейчел Уоллес.

– Я узнал об этом из новостей, – сказал он. Мы продолжали стоять.

– Я разыскиваю ее. – Да?

– Можете ли вы мне помочь?

– Каким образом я мог бы помочь? – удивился Инглиш. – Что у меня с ней общего?

– Вы пытались помешать ей выступить в библиотеке, обзывали ее сукой и, если не ошибаюсь, сказали, что никогда не позволите ей одержать верх или что-то вроде того.

– Я отрицаю, что говорил что-либо подобное! – воскликнул Инглиш. – При пикетировании я осуществлял свое конституционное право на свободу слова и не произносил никаких угроз. Тогда как вы напали на меня.

Значит, он не забыл.

– Давайте не будем злиться друг на друга, мистер Инглиш. Можно обойтись и без этого.

– Я не хочу иметь с вами дела. Это нелепость – думать, что я что-нибудь знаю о преступлении.

– С другой стороны, – сказал я, – мы можем пойти другим путем. Можно все это обсудить в бостонской полиции. Там есть сержант по фамилии Белсон, он сумеет справиться со страхом, когда вы, как обычно, помянете своего друга, шефа. Он по долгу службы вынужден будет за хвост притащить вас на Беркли-стрит и допросить по поводу рапортов о том, как при свидетелях вы угрожали Рейчел Уоллес.

А если вы будете его раздражать, он может даже посчитать необходимым запереть вас на ночь в кутузку вместе с пьянчугами, гомиками и прочей швалью.

– Мой адвокат... – начал было Инглиш.

– О да, – прервал я его, – Белсон просто впадает в панику, когда показывается адвокат. Иногда он начинает так нервничать, что забывает, куда посадил клиента. И адвокату приходится мотаться со своим предписанием по всему городу, заглядывая во все камеры при полицейских участках, и пачкать свое шикарное пальто блевотиной, чтобы найти своего клиента.

Инглиш открыл рот и тут же закрыл, ничего не сказав.

Я прошел и сел в его красно-золотое кресло с высокой спинкой.

– Как вы узнали, что Рейчел Уоллес будет выступать в библиотеке?

– Об этом было объявлено в местной газете.

– Кто организовал пикетирование?

– Ну, собрался комитет.

– Какой комитет?

– "Комитет бдительности"[23].

– Держу пари, что знаю ваш лозунг, – сказал я.

– Постоянная бдительность... – начал он.

– Знаю, – прервал я. – Знаю. Кто глава комитета?

– Я председатель.

– Ха, и так застенчиво сказано.

– Спенсер, я не нахожу это смешным.

– Должно быть, у вас там прекрасная компания, – сказал я. – А сумеете ли вы отчитаться, что вы делали с девяти вечера в понедельник, если вас кто-нибудь спросит?

– Да, конечно смогу. Но я ненавижу, когда мне задают такие вопросы.

– Давайте.

– Что "давайте"?

– Давайте рассказывайте, что вы делали начиная с девяти вечера в понедельник.

– Разумеется, не стану. Я не обязан что-либо вам рассказывать.

– Лоуренс, вопрос об обязанностях мы, кажется, уже обсудили. Расскажете вы это мне или Белсону – мне лично все равно.

– А мне нечего скрывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Частный детектив Спенсер

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы