«Раскрой мне свои тайны, Гарри!!! — он пытался докричаться до него. — Кроме тебя и меня никто не узнает о них, — стоя у решеток сознания пациента, детектив не мог пройти дальше без его разрешения. — Гарри покажи мне, где дверь?»
Юноша ходил вдоль стальных прутьев, не произнося ни звука.
— Послушай, — Фитцжеральд, находясь по другую сторону, не отставал от него, — я единственный кто может тебе помочь.
— Я в порядке, — безразлично сказал пациент. — Спасать других уже поздно.
Детектив схватил его за ворот и с видом свирепого зверя скомандовал:
— Покажи мне!
Юноша обдумывал — стоит ли посвящать незнакомого человека в свои кошмары. Пересилив себя, выдавил:
— Ну, пойдем, — словно бросая вызов, юноша провел его сквозь решетки.
Они будто летели в бездну, крича во все горло, с неимоверной скоростью проваливаясь во мрак неизвестности. Страх смерти, страх боли, страх неясности… Всего лишь страх, а реальностью предстала твердой поверхностью, но ни боли от приземления, ни спада напряжения от полета не замечалось — полное отсутствие чувств.
— Проведи меня по реке, по которой ты убежал.
Подросток кивнул головой, и под ногами начала набираться талая вода.
— Гарри, ты мне сказал, что она была холодной.
— Мне так показалось… — он помедлил, напрягая воспоминание. — Может она была холодной из-за них?
На черной водяной глади подобно поплавкам всплывали трупы, заполняя всю поверхность. Тела были облачены в одну и ту же одежду: серые больничные халаты, точь в точь, что была на Гарри. Фитцжеральд переворачивал одного за другим покойников, но все они один в один были похожи на Фитча.
— Я не помню их лиииииииииииц!!!!!!!! — прокричав это, потусторонний мир каждой своей частицей, каждой своей тенью прекратил движение. — Детектив, Вы чувствуете?
Вода с мертвыми телами начала понижаться в температуре. Холод обжигал и схватывал судорогой ноги.
— Что дальше? — поинтересовался детектив, растирая ноги.
— Тихо… Вы слышите?
Казалось, разъяренный зверь попал в капкан и пытается выбраться из него.
— Кто это?
— Это он… Грустный человек… Он кого-то ищет… Но не может найти… Мы не те, кто ему нужен, но он нас не отпустит, ведь мы можем выдать его тайну… — жалостливым голосом он добавил. — Детектив, пойдемте отсюда.
— Какую тайну, Гарри? — Алекс пытался выудить хоть какую-нибудь зацепку, но все что ответил подросток:
— Детектив, пойдемте отсюда.
И вновь освещенная палата с рыжеволосой женщиной, недоумевающей для чего детектив, схватив голову подростка, пробыл в такой позе более пяти минут.
Когда Фитцжеральд покидал палату, Гарри взглянул на него, будто прощался с ним навсегда.
Он уезжал из «Ломпака» со смешанными чувствами. Не разгоняя автомобиля, а наслаждаясь просторами загорода. Как ни странно, но хотелось на большее время задержаться в крае янтарного света, так как дождь отступил, и сквозь трещины натянутых туч прорывались золотые локоны солнца. Из старого радиоприемника диктор цитировал нестареющего «Макбета»:
Фитцжеральд обожал английскую литературу: Уильям Шекспир, Лорд Альфред Теннисон и многие другие воспитывали его… Но истинное развитие его способностей и склада ума способствовала школа…
… Как только седой учитель вошел в просторный класс, все ученики стали возле своих парт.
— Я рад приветствовать вас, — положив кожаный портфель на учительский стол, произнес мужчина.