Читаем В ритме смелых желаний полностью

– Раньше я ждал Рождества, – бросил Эллиот, и она поняла, что ее опять подловили за тем, что она рассматривала его. – Когда-то, в детстве, я обожал этот праздник. Мама пекла что-нибудь вкусное, и, когда мы возвращались с конюшни, в доме пахло свежим хлебом или печеньем. Мама делала вид, что не замечает, как мы с Кольтом тянули по несколько штук печенек перед ужином. – Бью тихо рассмеялся. – Бедной женщине приходилось нелегко растить четверых мальчишек и быть любящей женой моему отцу. И хоть в доме было полно мужчин, она никогда не проявляла беспокойства и была такой расслабленной.

Бью сделал паузу, а потом продолжил:

– На Рождество она позволяла себе развернуться по полной, украшая каждый миллиметр нашего дома еловыми гирляндами и огоньками. Я всегда знал, что, когда женюсь, мой дом будет таким же нарядным к Рождеству. Потому что я хотел, чтобы мои дети переживали то же волшебство, что и я.

Скарлетт тихонько подошла к нему и встала рядом. А Бью повернулся к ней, и на его лице появилось такое страдальческое выражение, что у нее мучительно сжалось сердце. Она видела в нем не актера и не плейбоя-миллионера. Нет, перед ней стоял человек, который переживал боль и потерю, как и все остальные.

– Я ценю то, что вы сделали здесь для Мэдлин, – сказал он.

– Я сделала это для вас обоих, – улыбнулась Скарлетт.

– В этом не было никакой необходимости, – бросил Бью.

– Но мне хотелось.

Недолго думая, Скарлетт потянулась к нему и коснулась его щеки. Она хотела утешить его, как-то поддержать, но его взгляд из печального в секунду превратился в полный страсти и огня.

Она хотела отойти, но Бью положил ладонь на ее руку и сделал шаг вперед, так что их тела соприкоснулись.

– Бью, – взволнованно выдохнула Скарлетт, прекрасно зная, что сейчас последует. Она также знала, что ей нужно остановиться, пока они не пересекли точку невозврата.

Но Скарлетт не могла совладать с собой и сгорала от желания испытать прикосновение этих чувственных губ. Ее не волновало, если Бью видел в происходящем очередную ни к чему не обязывающую интрижку. Скарлетт была достаточно опытной, чтобы понимать, что между ними происходило.

Всего лишь поцелуй, разве не так?

Бью легонько коснулся ее губ, а потом раздвинул их своим языком. Он взял Скарлетт за руку и прижал к своей груди так, что тыльная сторона его ладони касалась ее груди.

И Скарлетт поняла, что сильно ошиблась.

Потому что происходившее было намного серьезнее, чем обычный поцелуй.

<p>Глава 7</p>

Черт. Он терял голову, но не собирался отпускать Скарлетт. Бью мечтал поцеловать ее с тех самых пор, как она появилась на пороге его дома, словно ожившая фантазия.

Он не стал обращать внимание на тревожные сигналы, раздававшиеся в его голове всякий раз, когда он оказывался близок к тому, чтобы совершить ошибку. Упругое тело Скарлетт, которая льнула к нему, и ее возбужденный сосок, касавшийся тыльной стороны его ладони, заставили его забыть обо всем. Слушая ее тихие стоны, Бью хотелось сорвать с нее одежду и взять то, чего они оба хотели.

Он обнял Скарлетт за талию и прижал к себе еще крепче, а она схватила его за руки повыше локтей и склонила голову чуть набок, чтобы в полной мере насладиться их поцелуем.

Поцелуй. Какое простое слово для лавины эмоций, охвативших все тело.

Бью сунул пальцы под край ее футболки и чуть не застонал, прикоснувшись к ее атласной коже.

Скарлетт оторвалась от его губ и сделала шаг назад, и ему стоило немалого труда сдержаться и не потянуться к ней.

Она прикрыла губы дрожащей рукой и закрыла глаза.

– Мы не можем делать это.

– Мы уже сделали. – Он бы ни за что не позволил ей пожалеть о случившемся. В конце концов, они были взрослыми людьми. – Ты не хотела, чтобы я поцеловал тебя?

– Хотела. Притворяться нет смысла, ведь я чуть не залезла на тебя.

– Тогда в чем дело? – не сдержал улыбку Бью.

– В том, что я няня твоего ребенка. И в том, что я не хочу быть одной из тех, которые, завидев тебя, срывают с себя нижнее белье.

Вот как? Бью громко захохотал. Что ж, наконец он узнал, что она думала о нем на самом деле.

– Не вижу тут ничего смешного, – сузила глаза Скарлетт.

– Не следует верить бульварным газетенкам. – Бью очень хотелось, чтобы она отнеслась к нему с пониманием. – Знаю, все считают меня бабником, но это далеко от истины. Журналисты любят выдавать за правду собственные домыслы. То, что какая-то женщина прошлась со мной под руку или проехалась в моей машине, еще не значит, что она побывала в моей постели.

– Я тоже не буду в твоей постели.

– Нет, потому что в моей комнате спит Мэдлин, – снова улыбнулся Бью. – Мы можем пойти к тебе.

Скарлетт фыркнула и отвернулась.

– Мы даже не будем обсуждать этот вопрос.

– Ты о сексе? Но почему нет?

Бью последовал за ней, но остановился, когда она резко развернулась.

– Повторю еще раз: я няня твоей дочери, и я терпеть не могу клише, а еще я не хочу быть одной из тех, кто побывал в твоей постели.

Теперь она начинала выводить его из себя.

– Похоже, моя постель по-настоящему не дает тебе покоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги