Читаем В сердце Австралии полностью

- Без толку, - ответила она, взяв кофейник и наполнив чашку крепким, ароматным напитком. - Батарейка села, и я ни с кем не могу поговорить. Все время прерывается. А телефон я не могу подзарядить, потому что адаптер сгорел в доме.

- Ты всегда можешь позвонить в офис и дать сотрудникам мой номер телефона.

- Спасибо, мне, похоже, придется воспользоваться твоим предложением, - она улыбнулась ему. - Но это все потом. В конце концов, им надо как-то без меня справляться. Я же в отпуске.

Она открыла ящик, где хранился хлеб, и взяла одну из булок, которые испекла Эллен.

- Я могу это взять?

- Конечно. - Берн вскочил на ноги. Он выглядел смущенным, потому что забыл об обязанностях хозяина дома. - Давай я тебе ее порежу.

- Не надо, спасибо. Я сама справлюсь.

Фиона нашла хлебный нож, аккуратно отрезала несколько кусочков и положила их в тостер. Затем села за стол, прихлебывая кофе в ожидании тостов.

- Я так понимаю, что работа у тебя довольно напряженная, - сказал Берн.

Она кивнула.

- Да, и становится все хуже.

Тосты поспели. Фиона положила их на тарелку и подсела к Берну.

Он смотрел, как она намазывает поджаристый хлеб маслом, и сказал:

- Я почти ничего не знаю о твоей работе.

- Может, это и хорошо. Сомневаюсь, что тебе будет интересно.

- С чего ты взяла?

Девушка удивленно взглянула на него. Он улыбнулся.

- Мне интересно все, что связано с тобой, Фиона: Я хочу узнать тебя получше.

Ее сердце забилось быстрее.

Берн сидел, откинувшись на спинку стула, и приготовился внимательно ее слушать.

Сильно взволнованная его интересом, Фиона намазала тост джемом и откусила маленький кусочек.

- Насколько я понял, ты занимаешься маркетингом, и довольно успешно, - сказал он. - Я прав?

- Совершенно верно.

- С чего все началось?

Фиона нахмурилась.

- Ты действительно хочешь это знать?

- Хочу.

Берн говорил правду, она видела это по его глазам.

Стараясь не выглядеть слишком довольной, девушка начала рассказывать:

- Сначала я работала в журнале под названием «Городская жизнь». Он специализировался на рекламе ресторанов, винных магазинчиков, застройщиков. Мне было интересно заниматься этим, поэтому я решила поступить в университет и изучать маркетинг. - Она помолчала и откусила еще кусочек тоста. - После окончания университета мне удивительно повезло. Я встретила Рекса Хартли. В то время он вел дела по-старому, в основном работая с черно-белыми газетными объявлениями. Думаю, он надеялся, что я внесу свежую струю и вдохну новую жизнь в его бизнес. Пару лет спустя он назначил меня младшим партнером. Я была вне себя от счастья.

- Младшим партнером… - повторил Берн удивленно. - Должно быть, этот Хартли очень тебя ценит.

- Ему нравилось, что я молода и у меня иного свежих, неизбитых идей. Но у меня также есть способность предвидеть, какой проект будет успешным, а какой провалится.

- А тебе нравится работать с ним?

- Конечно. У него высокая репутация, которую он завоевывал годами. Мы с ним - хорошая команда. Рекс доверяет мне, а я уважаю его доброе имя.

- Он уже пожилой человек? - спросил Берн.

Фиона кивнула.

- Это еще одна причина, по которой мне приятно с ним работать. Мне не нравится, когда маркетингом занимаются одни только молодые люди. Знаешь, такие, как сейчас принято говорить, метросексуалы - пуговицы не застегнуты, крашеные волосы и так далее.

Она уже хотела было добавить, что предпочитает таких мужчин, как он, - простых, немного старомодных.

Но Берн уже задал следующий вопрос:

- Как называется твоя компания?

- «Хартли и Макларен». - Девушка улыбнулась ему. - У нас есть большие заказы. Государственные ведомства, почтовые службы, горная промышленность.

Фиона почувствовала растущее напряжение Берна и быстро сменила направление разговора:

- Но есть и обратная сторона. У меня не было отпуска уже пять лет. Я уезжала из Сиднея только на какой-нибудь семинар или конференцию.

В отчаянии она увидела, что выражение лица Берна изменилось. Та беззаботность, с которой он начал разговор, испарилась, и сейчас он выглядел угрюмым и напряженным.

- Значит, сейчас у тебя отпуск? - спросил он.

- Да. Мне необходимо было решить, что делать с «Белыми утесами». Рекс видел, что я места себе не нахожу, поэтому дал мне время, чтобы разобраться со своими проблемами. И вот я здесь, наслаждаюсь отдыхом.

- Думаю, именно за этим ты отправилась на Весенний бал.

Это странное замечание удивило ее. Берн не смотрел на нее, и Фиона поняла, что он думает о маскараде. Она тоже вспомнила бал, их поцелуй, гнев Берна и все то, что произошло после, включая вчерашнее происшествие.

Берн посмотрел на свои руки.

- Не очень веселый отпуск у тебя получился. Не вышло насладиться отдыхом.

Девушка пожала плечами.

- У меня никогда не получается толком отдохнуть. Я просто не умею это делать. Если бы я попала на необитаемый остров, то, скорее всего, составила бы маркетинговый план для кокосовых орехов.

Берн невесело улыбнулся в ответ и встал из-за стола.

- Никогда не поздно научиться. Сегодня тебе надо отдохнуть. Почитай книгу, прими горячую ванну.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы