— Знаешь, вот как?
— Не отказывай мне в некоторой доле здравого смысла, — сказала она. — Может, ты с ним и не можешь ужиться дольше двух минут, но ни на минуту не сомневаюсь, что ты хочешь, чтобы было иначе. Разве тебе не интересно узнать, как они живут с Мэри Маргарет?
— Я знаю, как дела у Мэгги, — заметил Раштон. — Она пишет родителям. Джей Мак рассказывал, что они с Мойрой получили пачку писем всего несколько недель назад. Некоторые из них написаны еще в середине лета.
— Наверное, никто из «Дабл Эйч» не наведывался в город, чтобы их отправить.
Раштон тоже так подумал. Сначала. Джей Мак дал приятелю прочесть письма Мэгги, и Раштону показалось интересным, что в них отсутствовали какие-либо подробности о ранчо «Дабл Эйч». В некоторых случаях, когда в них что-то описывалось, то описание явно не соответствовало действительности. В письмах невестки также отсутствовала информация о его сыне. Мэгги ни разу не писала о том, чем занимается на ранчо Коннор, что могло интересовать ее родных. Никогда не упоминала ни об одной шутке, над которой они могли бы вместе посмеяться. Ни разу не спросила у матери совета по поводу какого-нибудь спора. Если верить Мэгги, это была самая идиллическая супружеская жизнь во всем свете.
Что заставляло Раштона усомниться, а существует ли она вообще.
Он ничего не сказал Джею Маку. Не хотел вмешательства с этой стороны. Но его разбирало любопытство, и сейчас он слушал Берил с большим интересом, чем она представляла.
— Завтра — первое ноября, — сказал он.
— Гм-м-м. Вероятно, «Дабл Эйч» занесено снегом.
— Вероятно. — На мгновение воцарилось молчание. — Я мог бы отлучиться с завода к концу зимы.
— На Рождество? — с надеждой спросила Берил.
— Нет. Позже. Возможно, в феврале.
Берил подняла голову и посмотрела на мужа. Слегка надула губки.
— Но до февраля слишком далеко, И мы все равно не сможем пробиться к «Дабл Эйч».
— Я не так думал о ранчо, как о твоем желании повидать мать. Поезд легко дойдет до Денвера. Мы поживем у Грейс, пока весна не освободит дорогу.
Берил чуть не взвыла:
— Но это же может случиться только в марте или апреле!
— Знаю, дорогая, — сочувствующим тоном ответил Раштон, глаза его были серьезны. — Но я не смогу уехать раньше. И таким образом, ты проведешь со своей мамой столько времени, сколько захочешь. — Он увидел, что Берил слегка побледнела, но сумел подавить улыбку. — Почему бы тебе не заняться этими лампами, Берил? — спросил он, прижимаясь губами к ее лбу. — Ты получила то, что хотела. — Его рука скользнула под распахнутый халат и обхватила ее грудь. — Теперь моя очередь.
Она тихо застонала, когда его губы впились в ее губы.
Мэгги сидела на кровати, когда Коннор принес ей пиршественный поднос. Он показал ей содержимое, чтобы подразнить, а потом поставил поднос на столик, У нее слюнки потекли при виде блинчиков и бекона, горячего чая с медом и теплых булочек.
— Я не могу это все съесть, — запротестовала она. Но глаза ее жадно следили за подносом.
Наблюдая за ней, Коннор рассмеялся:
— Я доем то, что ты не сможешь, хотя и не думаю, что мне много достанется. — Он подал Мэгги вилку и тарелку с блинчиками и беконом. Она вонзила в них вилку, пока Коннор засовывал край салфетки за вырез ее ночной сорочки. Приятно было смотреть, как она ест с таким аппетитом. Так он ей и сказал. Мэгги ответила с набитым ртом, удивленная его замечанием:
— Я все время ем. Уже стала большая, как…
— Как и должна быть женщина, которая носит ребенка.
Мэгги проглотила еду и улыбнулась:
— Ты очень галантен. Но мне это нравится.
— Тогда чаще буду галантным.
Откусив кусочек хрустящей полоски бекона, Мэгги прибавила:
— И ты очень хороший повар, Коннор усмехнулся:
— Тебе не удастся заставить меня пообещать чаще готовить. Пока ты не появилась на ранчо, у нас неделями не было приличной еды. Никто не хотел постоянно делать эту работу.
— Разве это работа? — с невинным видом спросила она. — А я и не знала. Мне же не платят за нее.
Улыбка Коннора погасла.
— Ты права, — сказал он. — Мы были несправедливы.
— Но я же не могла больше ничем вам помогать, — возразила Мэгги. — Правда, я ничего не имела против.
— Как бы это ни выглядело, но я привез тебя на ранчо не для того, чтобы ты стала поварихой.
— Я плохо езжу верхом. И совсем не умею бросать аркан и клеймить скот. А всему, что я знаю о приготовлении еды, меня научил Дансер. Он здесь тихо себя ведет, ссылаясь на больную ногу, но когда поблизости никого нет, именно он руководит мною на кухне. Так что видишь, Коннор, я в некотором роде обманщица.
Он взял один из блинчиков, свернул его в виде сигары и обмакнул в сироп.
— Подумать только! — ответил он. — Интересно, захочет ли Дансер остаться, здесь после того, как заживет его нога?