— Да, сейчас! — ответил он, затем повернулся к нам. — Кстати, похороны завтра в час, вы придёте?
Я пожала плечами. Не смогу спокойно стоять и смотреть, как гроб с телом Моники будут погружать в землю.
— Ладно, ещё увидимся. — Уилл положил свою руку на мою, но через мгновение резко убрал. От его прикосновения у меня пробежали мурашки. — Прости. — тихо сказал он, вскочил и направился к друзьям.
— Странный он какой-то. — криво ухмыльнулась подруга, смотря ему вслед.
— Ага…ну что, пошли? — вдруг сказала я.
— У меня больше нервов не хватит выслушивать от каждого учителя очередную траурную речь. — начала канючить Анна.
По дороге в класс нас перехватил директор, мистер Коулман.
— Мисс Тейлор и мисс Бейкер, подождите. — директор семенящими шагами направился к нам. Из-за возраста и лишнего веса, который он набрал, видимо, после развода со своей женой, начал сильно запыхаться. Небольшая лысина на голове поблескивала от пота. Мы с Анной остановились, дожидаясь, когда, отдышавшись, он снова заговорит.
— С вами хотят поговорить детективы, по поводу того вечера.
— А как же урок? — растерянно спросила я. Очень не хотелось снова возвращаться в тот злополучный день.
— Об этом не беспокойтесь, я поговорил с вашим учителем. А теперь, прошу в мой кабинет. — сказал Коулман, затем развернулся на каблуках и направился в ту сторону, откуда только что пришел. Нам ничего не оставалось, как последовать за ним.
Через пару минут мы зашли в, залитый солнечным светом, просторный кабинет. Детективов было двое: один сидел на стуле напротив стола директора, другой стоял возле книжного стеллажа. Сразу за нами вошёл сам директор, первый детектив молча взглянул на нас с Анной.
— Нам необходимо поговорить с вами по отдельности. Мисс Тейлор, — обратился он уже к Анне, — не могли бы вы подождать в коридоре?
— Да, конечно. — растерявшись, ответила подруга, и, кинув на меня последний взгляд, покинула кабинет.
— Прошу, присядьте сюда. — сказал детектив мне, показывая рукой на диван. До сих пор не произнеся ни слова, я села.
— И так, — начал он. — мисс Бейкер, я прав? — сверившись с какой-то бумажкой, он поднял взгляд на меня.
— Да. — уверенно ответила я.
— Я детектив Холден, а это детектив Фишер. — указал он на своего напарника, все еще стоявшего у стеллажа. Затем он вынул из внутреннего кармана пиджака маленький диктофон и, нажав на кнопку, положил его на подлокотник своего стула. Раскрыл блокнотик и уставился на меня. — Я задам вам несколько вопросов, это не отнимет много времени. К тому же, чем больше информации мы получим, тем быстрее найдем убийцу.
— Я понимаю. Моника была хорошим человеком. Даже не представляю, кто мог с ней так ужасно расправиться. — всхлипнула я, сдерживая ком в горле.
— Вы с ней были близки? — спросил детектив.
— Не скажу, что мы были подругами. Общались по учебным делам или в компании. — я старалась говорить уверенно, но голос предательски дрожал.
— Понятно. — сказал Холден, записав мои показания в блокнот. — Вернёмся к тому вечеру, когда вы обнаружили тело. Расскажите, что вы делали на озере?
— В общем, в воскресенье после ужина мне позвонила Анна, предложила поехать на озеро с ребятами… — начала я, но детектив меня перебил.
— Сколько вас было человек? Можете назвать имена?
— Пять, включая меня. Да, Анна Тейлор, Кейси Райт, Макс Питерсон и… Джейк Гэмбл. — заключила я. Детектив записал мои слова.
— Что было дальше? — он выжидающе смотрел на меня.
— В восемь утра в понедельник мы встретились с ребятами у школы и затем отправились на озеро. Вечером Кейси и Джейк ушли прогуляться. Где-то через десять минут, мы с Максом услышали крик. Кейси прибежала к нам ужасно напуганная. — я на несколько секунд запнулась, рассматривая рукава своего свитера и пыталась успокоиться. — Мы вместе побежали и остановились недалеко от воды, где и лежало тело Моники. На тот момент Джейк уже вызвал полицию.
На мгновение в кабинете воцарилась тишина. Казалось, все присутствующие слышали, как колотится моё сердце и кровь стучит в висках.
Дописав мои ответы в блокнот, детектив Холден постучал по нему ручкой. Вид у него был взволнованный. Думаю, нелегко им будет расследовать дело без каких-либо явных улик.
— И последний вопрос, чтобы не отнимать у вас время. У погибшей могли быть враги или, может, конфликты?
— Не могу точно сказать, мы ведь близко не общались. Практически все в школе её любили, и она сама мухи бы не обидела. После её исчезновения, все думали, что она сбежала из-за тех фотографий. — ответила я. Детектив недоуменно поднял на меня глаза.
— Простите, каких фотографий?
— Ходили слухи, что кто-то слил её личные фотографии в группе нашей школы. Хотя у этой группы доступ закрыт.
— То есть, туда могут зайти только ученики? — с интересом спросил Холден. Я только кивнула.
— Кхм…ну что ж, думаю на этом пока всё. Спасибо за содействие, мисс Бейкер. Отправляйтесь на урок. Если вспомните или узнаете что-то ещё, обязательно позвоните. — на последней фразе детектив протянул мне свою визитку.