Читаем В шкуре зверя полностью

   - Бежим... - повторила она, все еще задыхаясь от смеха, - и сокровища прихватим. А замок пуст! Египтянин, значит, оставил меня одну в пустом замке с ключом от сокровищницы, а сам преспокойно отправился в Хорасан. Ты развеселил меня, путник, и за это я готова тебе простить даже то, что на эти холодные камни ты глядел дольше, чем на меня... К сожалению, милый, мне не уйти отсюда. И ты, если попытаешься набить карманы здешними сокровищами, ты тоже останешься здесь и, со временем, Тумхат наденет на тебя вторую кожу. Ты видишь, что Башня пуста, но не верь своим глазам. У Тумхата есть и воины и другие стражи. Просто когда они не нужны, он их не показывает. Я не знаю, откуда он их берет, может быть вынимает из рукава, только каждый раз их появляется ровно столько, сколько нужно, чтобы встретить не званных гостей. А когда воинов нет, Башню сторожат демоны.

   - Какие демоны? - опешил я.

   - Такие, как я,- ответила красавица, - мне следовало бы убить тебя, - продолжала она,- но я не хочу. Я отпущу тебя. Это разозлит Тумхата, но я привыкла к его гневу.

   - Как мне спасти тебя? - воскликнул я.

   - Меня? - Малика улыбнулась, - а ты уверен, что тебе нужна я а не эти сокровища? Впрочем, если ты достаточно смел, ты можешь получить и то и другое. Но чтобы спасти меня и завладеть сокровищами, нужно уничтожить мага. Другого выхода нет.

   Высказав это, красавица смолкла и, как я не старался ее разговорить, не вымолвила больше ни слова. Только дала мне этот перстень и проводила к Вратам Заката, которые из Черной Башни выглядели как обычная дверь.

   Керам закончил и залпом осушил полупустой кувшин. И замолчал, видимо, надолго.


   Тонко зазвенела струна.

   Йонард оглянулся. У стены, на полу сидел бродяга в грязном халате. В мелодичный перебор вплелся голос, низкий, чуть хрипловатый, но приятный.


   Где найдешь, усталый путник, ты приют последний свой.

   Средь долин на жарком юге?

   Среди гор земли родной?

   Иль тебя в песках пустыни чьи то руки погребут.

   Или с волнами морскими ты уйдешь в последний путь.

   Невозвратный! Ты потерян,

   Навсегда лишен покоя.

   Жизни срок тебе отмерян

   Был на бой с самим собою...


   - В одной мудрой книге, - проговорил Керам, - сказано, что песнь совы предвещает чью-то смерть. Если это так, то голос этого певца предвещает смерть совы...

   Тот, услышав, не замедлил с ответом.

   - Бывает так, - он необидчиво улыбнулся, - что отшвырнешь ногой, то потом поднимаешь зубами...

   - Оставь его, - отмахнулся Йонард, - пусть себе поет. У мужчин есть занятия поинтереснее, чем слушать его тоскливые стоны...

   Он опрокинул в себя очередную кружку с огненной влагой и Керам, чтоб не отстать, опорожнил свою. Сквозь туман хмеля варвар заметил, что к их столику подошел бородатый стражник и, тронув Керама за плечо, сказал:

   - Ты и есть Керам?

   - Да, это я, - неохотно ответил тот. - Что тебе нужно? Говори быстрее, не видишь - я с другом.

   - А мне начхать, в любом случае тебе придется пойти со мной.

   - Вот это да! - воскликнул германец. - А если я его не отпущу?

   Бородач посмотрел на незнакомца из-под густых нависших бровей. Затем он повернул голову в сторону и негромко свистнул.

   - Эй, парни! Идите сюда!

   Десятка два вооруженных людей ввалились в таверну и заполнили собой все свободное пространство.

   Не уразумев, что происходит, Керам уставил на него любопытный взгляд.

   - Ты что, шутишь?

   - Какие там шутки, - бородатый стражник грубо схватил под руки Керама и оторвал его от стула, - когда тебя разыскивают в четырех государствах.

   - А ты прыткий, - заметил Йонард с усмешкой.

   Один из стражников подошел и к нему.

   - Что с этим будем делать, Рэтк? - поинтересовался он у старшего.

   - Берем с собой. Потом разберемся, кто он такой, и что у них за дела. Кстати,- тут он внимательнее взглянул на Йонарда и нехорошо сощурился, - не тот ли это парень, который так нужен господину Ардаширу? По описанию так больно похож: здоровый наглый варвар со здоровенным мечом. Танат меня забери, если это не он! Берем и этого.

   - А получится? - спросил Йонард, поднимаясь с места. Он оттолкнул чужака и достал "брудера" из простых ножен.

   - Вот об этом мече говорил господин Ардашир? - Йонард взял его обеими руками и крутанул над головой так, что стражников шатнуло в стороны,- а ты уверен, что не ошибся?

   - Рэтк, - дернув за рукав бородача, позвал один из стражников, - похоже, это не тот варвар.

   - Жалкий трус! - огрызнулся начальник, влепив подзатыльник нерадивому подчиненному. - Тем хуже для вас обоих, - закончил Рэтк, обращаясь к варвару, и добыл короткий меч из складок своего халата.

   Повинуясь его взгляду, Иранцы стали обходить стол, за которым пировали Йонард с Керамом, стараясь взять их в кольцо. Подпустив их поближе, Керам взял глиняный кувшин и хладнокровно расколотил его о голову ближайшего стражника. Тот пошатнулся и сел на залитый вином деревянный пол.

   - Брать живьем! - завопил Рэтк, кидаясь на Керама.

   Однако сказать это оказалось легче, чем сделать. Как, спрашивается, можно взять живьем двоих крепких мускулистых приятелей, вооруженных до зубов и не дураков подраться. Ответ напрашивался сам собой: никак! И, похоже, это был правильный ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги