- Похоже, - произнес Адам, - вы пропустили мои слова мимо ушей, пытаясь отыскать мое жилище. Но выслушать меня вам все равно придется, и притом внимательно, не то я начну сожалеть о том, что взял на себя труд прийти сюда, чтобы побеседовать с вами и сообщить вам нечто такое, о чем вы даже еще не догадываетесь и о чем эти люди знать не должны. - Резким жестом Молеон приказал стражникам оставить их одних.
Пнув напоследок Паэна в плечо, люди Молеона оставили его лежать на мостовой и оттащили Матье в глубину переулка, подальше от того дома, который их хозяин занял после падения города..
При свете далеких факелов Паэн увидел, как в руке Молеона блеснула сталь кинжала - оружия милосердия, которым обычно добивали поверженного врага.
- А теперь слушайте меня внимательно и не пытайтесь на меня напасть. Если вы осмелитесь сделать хоть шаг в мою сторону, ваша жизнь окончится прямо здесь и сейчас, и когда ваша тень достигнет врат ада, его хранители сообщат вам нечто такое, что будет терзать вашу душу до скончания века как, впрочем, и мою тоже.
Молеон нагнулся и поднес кинжал к горлу Паэна. Тот закрыл глаза и в отчаянии воззвал ко всем святым, которые способны были его услышать: "Пожалуйста, не дайте этому безумцу выжить, чтобы причинить вред Джоанне, Не дайте ему..."
- Я бы счел справедливым, если бы уже к утру моя тень оказалась в аду. Но вам, Паэн из Рошмарена, предстоит куда более долгий путь, и я советую вам меня выслушать, не то вы отправитесь в ад этой же ночью.
Когда Молеон приблизился к нему, занеся кинжал для рокового удара, у Паэна еще оставалась надежда уцелеть. Если в самый последний момент он успеет отвести голову в сторону, чтобы нож сначала скользнул по черепу, где рана наверняка окажется неглубокой... Если ему удастся подняться на ноги и броситься к дому, вынудив стражников закричать прежде, чем они собьют его с ног, это может послужить предостережением для Джоанны.
Молеон слегка отодвинул кинжал от его горла.
- Как я уже сказал, ваша жена находится в спальне в доме виноторговца, всего в пятидесяти шагах отсюда. Она последовала в наш дом по собственной воле и сидела с нами за одним столом, а моя жена.., моя Агнес принесла ей меда, чтобы ей легче было заснуть. - Голос Молеона стал хриплым. - Агнес всегда заботилась о страждущих и приготовила точно такое же питье для старого Хьюго Мерко, чтобы помочь ему справиться с горем, вызванным вестью об исчезновении Джоанны. - Рука, державшая кинжал, чуть дрогнула. - Вскоре после этого, той же ночью, старик скончался.
Тело Паэна содрогалось в отчаянной попытке подняться - даже несмотря на кинжал Молеона - и бежать к этому дому смерти, чтобы заставить Джоанну очнуться от ее последнего сна...
Молеон поставил свой сапог на спину Паэна, прижав его к земле, и тот снова ощутил возле яростно пульсирующей жилки на шее лезвие кинжала.
- Можете мне не верить, если вам угодно, но я ничего не знал о смерти старика, кроме того, о чем знали все его соседи, - что он был старым и дряхлым, к тому же подавлен горем из-за смерти племянницы. Но сегодня вечером...
Кинжал снова шевельнулся возле горла Паэна.
- Сегодня вечером, - дрожащим от волнения голосом продолжал Молеон, Агнес достала кувшин с медом, который возила с собой в седельной сумке, и предложила Джоанне выпить вместе с ней. А я.., я незаметно для нее переставил кубки.
Из глубины переулка до них донесся какой-то звук. Он стих на мгновение и затем раздался снова, устремляясь мимо них все дальше в ночь. То была арфа. Кто-то с томительной неспешностью перебирал струны, и звуки постепенно складывались в мелодию - мелодию, которая когда-то плыла в воздухе над переполненным, пропахшим элем залом Нантского трактира. Тогда ее пел молодой менестрель - он был слишком пьян, чтобы удержать инструмент на коленях.
Хрип, вырвавшийся из горла Паэна, мало походил на человеческий. Молеон убрал кинжал, и теперь холодное лезвие уже не давило ему на шею.
- Если я срежу кляп, вы сможете говорить шепотом. Но если вы повысите голос, чтобы ее спугнуть, я убью вас - быстро и без всякого сожаления.
Молеон разрезал ткань, удерживающую кляп, и Паэн выплюнул его изо рта, однако руки его все еще были связаны.
- Песня, - проскрежетал он через силу. - Та самая песня, которую он пел...
- Кто?
Голос Молеона словно вобрал в себя всю боль, которую Паэн испытывал несколько мгновений назад.
- Арфист, - шепотом ответил Паэн. - Человек, который привез золото Меркадье, чтобы тот подстроил смерть Джоанны Мерко. Это его песня. Я сам слышал, как он пел ее в Алете, но лишь позднее понял, что именно он и был тем посредником.
Молеон побледнел как смерть и принялся вертеть в руках кинжал. На какой-то миг Паэну показалось, что Адам собирается пустить его в ход против себя самого.
- Агнес? - спросил он чуть слышно.
- Агнес, - ответил Молеон. Паэн с трудом поднялся на ноги.
- Но вы не можете допустить...
- Я давно об этом догадывался, - прошептал Молеон. - Впервые эта мысль пришла мне в голову, когда я увидел у нее в руках кувшин с медом, который она предлагала тому несчастному старику в Уитби.