Читаем В среду пошел снег полностью

- Берегите его, - буркнул старик и, прежде чем она смогла сказать что-то в ответ,

растворился в толпе.

К полудню робкое солнце, выглянувшее было из-за туч, затянуло жирной желтоватой

пеленой. Подул северный ветер, зашуршали облетающими листьями деревья. Над двором

то и дело кружились крупные взъерошенные голуби - одна наглая птица даже умудрилась

примоститься на краешек гроба и, прежде чем ее согнали, погадить на лацкан покойника.

Бальтазаровой особо омерзительно было даже не это прискорбное событие, а то, что левая

голубиная лапа сгнила и в бугристой розовой дикой плоти угадывалась кость.

Провожающие зябко кутались, переступали с ноги на ногу. Неподалеку мрачно курили

два заросших бородами опальных старика - представители похоронного агентства. Вид у

стариков был неземной.

Один из них, в несколько затяжек прикончив смердящую самокрутку, подошел к Ольге

Александровне и пробасил:

- Пора бы покойничка в землю укладывать, мать.

Второй согласно закивал, поплевывая.

Ольге Александровне все происходящее казалось диким фарсом. Она отрешенно махнула

рукой и отошла от гроба. Старики подхватили гроб за края и потащили его к неказистому

автобусу. Соседи как по команде начали расходиться, бросая неловкие взгляды на

Бальтазарову. Степан тоже было побрел в сторону, смекнув, что мать, в несознательности

своей, не поймет и, глядишь, примет его за кого другого, но после передумал.

- Все же батя… - пробурчал он, умильно глядя на Снарядова. Последний буркнул что-то

несуразное себе под нос и пошел к автобусу. Похороны казались ему нелепым

предисловием к погребальному застолью, а к покойнику он теперь относился

опосредованно, как к отслужившему свое венику.

Бальтазарова закопали на скорую руку. К моменту когда автобус добрался до кладбища,

вовсю моросил дождь, земля размокла и чавкала под ногами. Окрестные собаки, по

слухам, все до одной каннибалы, почуяв мертвеца, вовсю завывали в кустах; воронье

кружилось над автобусом, каркая и вереща. Где-то неподалеку равнодушно плакал

ребенок - его монотонный плач расстроенной скрипкой вливался в общую какофонию.

На тот свет Бальтазарова провожали лишь несколько сослуживцев, Снарядов и Ольга

Александровна с сыном. В последние секунды, перед тем как молчаливые старики

закрыли гроб крышкой, в глазах у Ольги Александровны помутилось и пейзаж на миг стал

нездешним. Исчезли покосившиеся памятники и грязный, забрызганный черной жижей

автобус и дыра в земле, а вместо этого увидела она бескрайнюю каменную пустошь и

монументальную гору правильной пирамидальной формы, испещренную гигантскими

трещинами, что укладывались в образ свастики.

- Надо бы разрубить его на куски, - прошептал голос у нее в голове, и перед глазами снова

возникло кладбище. Морок прошел, но еще несколько мгновений она чувствовала

морозную свежесть гор. Потом и это прошло.

Когда гроб начали опускать в землю и расстроенный оркестр грянул траурный марш,

Степан Бальтазаров вдруг заревел белугою и даже попытался броситься в могилу вслед за

отцом, но был остановлен. После на лице его заиграло глумливое выражение

превосходства. Он то и дело поглядывал на мать, будто ища поддержки за свою выходку.

Ольга Александровна отстраненно погладила сына по кудлатой голове. Она отчетливо

слышала, как земля бьется о крышку гроба, и переживала трансцендентное почти

единение с мертвым супругом.

- Вот пропади оно все пропадом! - недовольно бубнил Снарядов. Радость от предстоящих

поминок несколько померкла. Теперь смерть товарища представлялась ему

экзистенциальным предательством, почти преступлением против торжествующей жизни.

«Цветы и те по весне распускаются! - безумствовал он едва слышно. – Чтоб ты сдох, Сеня, чтоб ты сдох!»

Когда яму наконец засыпали землей, всем стало ясно, что Бальтазарова больше нет.

Остались причастные к его смерти люди, остался полоумный сын и пребывающая в тени

неведомого горнего хребта жена. Но Семен Владимирович ушел. Ощущение утраты было

неоспоримым. Оно вытеснило все другие чувства.

По дороге из желтого кирпича,

В смуте бурьяном заполненных дней,

В странной пустоте, что, поселившись однажды внутри,

Не пропадет никогда.

Мы идем…

- продекламировал внезапно Кирилл Снарядов. Лицо его налилось багровой краской,

казалось, вот-вот его разобьет паралич. Он глянул на Ольгу Александровну диким

бессмысленным взглядом.

- Можно мы уже поедем домой? - прошамкал поэт. - Тут трупом несет. Душно.

И они поехали домой.

Недели, последовавшие за смертью Бальтазарова, слились для Ольги Александровны в

единый Доплеров туннель. За мельтешением горестных дней она не замечала, как сын

Степан, связавшись с соседской девкой, то и дело приходит домой весь искусанный,

осоловелый, с пустым животным взглядом и слюной, закипающей в уголках рта. Укрытая

скорбью, не обращала внимание на то, что в ветках одиноко стоящего каштана напротив ее

окон поселились больные, увечные голуби. Каждое утро их подкармливал суровый

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые шнурки
Белые шнурки

В этой книге будет много историй — смешных, страшных, нелепых и разных. Произошло это все в самом начале 2000-х годов, с разными людьми, с кем меня сталкивала судьба. Что-то из этого я слышал, что-то видел, в чем-то принимал участие лично. Написать могу наверное процентах так о тридцати от того что мог бы, но есть причины многое не доверять публичной печати, хотя время наступит и для этого материала.Для читателей мелочных и вредных поясню сразу, что во-первых нельзя ставить знак равенства между автором и лирическим героем. Когда я пишу именно про себя, я пишу от первого лица, все остальное может являться чем угодно. Во-вторых, я умышленно изменяю некоторые детали повествования, и могу очень вольно обходиться с героями моих сюжетов. Любое вмешательство в реализм повествования не случайно: если так написано то значит так надо. Лицам еще более мелочным, склонным лично меня обвинять в тех или иных злодеяниях, экстремизме и фашизме, напомню, что я всегда был маленьким, слабым и интеллигентным, и никак не хотел и не мог принять участие в описанных событиях

Василий Сергеевич Федорович

Контркультура
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)

Мирослав Маратович Немиров (род. 8 ноября 1961, Ростов-на-Дону) — русский поэт, прозаик, эссеист, деятель актуального искусства. Главное сочинение Немирова — фундаментальная «Большая Тюменская энциклопедия» («О Тюмени и о её тюменщиках»).Цель, ставимая перед собой издателем-составителем — описать словами на бумаге абсолютно все, что только ни есть в Тюмени (люди, дома, улицы, заведения, настроения умов, климатические явления, события, происшествия, и проч., и проч.) + описать абсолютно все, что имеется в остальной Вселенной — в приложении к городу Тюмени и/или с позиций человека, в ней обитающего: Австралию, Алгебру, жизнь и творчество композитора Алябьева, книгу «Алиса в стране чудес», и т. д., и т. п.[Примечания составителя файла.1. В этом файле представлена устаревшая версия 7.1 (апрель 1998), которая расположена на сайте ЛЕНИН (http://imperium.lenin.ru/LENIN/27/nemirov/intro-izda.html). Новые версии статей и новые статьи лежат на множестве разных сайтов:ЖЖ Немирова: http://nemiroff.livejournal.com«Русский журнал»: http://old.russ.ru/authors/m_nemirov.html«Соль»: http://www.saltt.ru/authors/miroslav-nemirovИ др.2. В качестве обложки использован портрет Немирова, нарисованный «митьком» Александром Флоренским.]

Мирослав Маратович Немиров

Биографии и Мемуары / Проза / Контркультура / Современная проза
Заводной апельсин
Заводной апельсин

«– Ну, что же теперь, а?»Аннотировать «Заводной апельсин» – занятие безнадежное. Произведение, изданное первый раз в 1962 году (на английском языке, разумеется), подтверждает старую истину – «ничто не ново под луной». Посмотрите вокруг – книжке 42 года, а «воз и ныне там». В общем, кто знает – тот знает, и нечего тут рассказывать :)Для людей, читающих «Апельсин» в первый раз (завидую) поясню – странный язык :), используемый героями романа для общения – результат попытки Берджеса смоделировать молодежный сленг абстрактного будущего. Он называется «Nadsat», что означает, на самом деле, «–надцать», т. е. русскую десятеричную приставку. Почему так – узнаете из книги. Для людей любопытных предлагаю ссылку на небольшой словарь этого языка: http://www.clockworkorange.com/nadsat.shtml.Поклон киноманам :) – книга стала известна благодаря фильму-экранизации, снятому Стенли Кубриком в 1971 году – случай, аналогичный случаю с романом «Полет над гнездом кукушки» (в другое время и с другим режиссером, разумеется). Согласно завещанию господина Кубрика, в России «Заводной апельсин» должен показываться исключительно с субтитрами, никакого дубляжа.

Энтони Берджесс , Энтони Бёрджесс

Фантастика / Контркультура / Попаданцы / Современная проза / Проза