Читаем В среду пошел снег полностью

ночей, - рутиной однообразного полутрупного уже существования, когда даже дыхание

воспринимается лишь как необходимое зло. Безжалостное состояние яви беспокоит его,

он ерзает на стуле, на секунду преисполнившись уверенности, что все это не более чем

бред, рожденный деформационными процессами, протекающими в его прежде шустрой

простате.

-Что ты, Валя, бредишь? - сипит он, стараясь грубостью обернуть ситуацию таким

образом, чтобы визгливая ссора помогла ему вернуться в болото жизни прежней. - Не

понимаю ни хрена!

Однако на жену слова его не производят никакого впечатления. Одухотворенная малой

толикой внимания она продолжает говорить, в ритм словам постукивая ложкой по тарелке.

-Я говорю, - сколько чувств изложено в столь малой форме! Подумай сам, Толя, женщина

и мужчина в комнате, в гостинице, в Италии. Женщина смотрит в окно. За окном

дождь… и вот, вдруг, она замечает кошку, кошку под дождем! Она прячется под столом, и

женщина...

Гробовой пристально смотрит на жену, на ее тестообразное лицо, на трупную сетку

капиллярных сосудов на щеках, делающую ее похожей на забулдыгу, быть может, и на

Хемингуэя, уж он-то был знатный выпивоха, и довело его это пристрастие до трагедии,

впрочем, критики поговаривали, что истинной причиной была жена, жена, которая

потворствовала лишь его пагубной привычке и ждала, затаившись, будто змея…

…на ее полные спокойные руки - два беляша, пожаренных на прогорклом масле, на ее

складчатую шею, когда-то поразившую его, еще совсем молодого, своим лебединым

изяществом, на халат, распахнутый настолько, чтобы видна была морщинистая ложбинка

между отвислых грудей, как стакан перебродившего молока с боржоми, червивого мяса в

гнилом жиру…

…И вспоминает рассказ о кошке. Так, словно только вчера его прочитал. Он трясет

головой, стараясь избавиться от гудения назойливой мухи, что бьется о стекло, и от

шелеста сухих изможденных зноем листьев за окном, и от шума машин на проезжей

части, скользящих размякшей резиной по прокисшему асфальту, но вместо этого снова

слышит голос жены, лейтмотивом вплетающийся в какофонию звуков, окружающих его:

- И тогда она говорит мужу, - жена теперь почти кричит: «А все-таки я хочу кошку! Хочу

кошку сейчас же. Если уж нельзя длинные волосы и чтобы было весело, так хоть кошку-то

можно?», понимаешь???? Кошку, хотя бы кошку!

Анатолий Петрович шумно дышит через рот. Ему кажется, что еще не поздно, что

ускользающая красота не исчезла, стоит лишь оглянуться, и вещи станут такими, какими

они были сорок лет тому назад, когда он был молод, что нет причины бояться, потому что

в этот раз он все сделает как надо и, обладая опытом прожитых лет, повернет именно в ту

сторону, в которую следовало повернуть давным-давно. Потом он поднимает взгляд на

жену и внезапно со всей полнотой осознает, что поменять уже ничего нельзя, потому что

все уже сделано и было предопределено задолго до его рождения. Так было и так будет

до момента сингулярности, когда бесконечная масса вселенной расплющит сама себя и

станет тишина.

-Валя, - хрипит он, - нам надо развестись.

Жена смотрит на него, как на ребенка. На секунду он видит в ее глазах кошку, которая

мокнет под дождем, и ждет, когда чьи-то руки протянутся к ней и навсегда изменят ход

вещей.

-Ты кушай, Толя, - улыбается жена. - Борщ стынет.

Document Outline

Переход

Жилтоварищество

Неизбежность

Aftermath

Кошка

Осеннее

Домой

Гобелен

Из Тьмы

Ad Nauseam

Шансон

Кокон

Интервью

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые шнурки
Белые шнурки

В этой книге будет много историй — смешных, страшных, нелепых и разных. Произошло это все в самом начале 2000-х годов, с разными людьми, с кем меня сталкивала судьба. Что-то из этого я слышал, что-то видел, в чем-то принимал участие лично. Написать могу наверное процентах так о тридцати от того что мог бы, но есть причины многое не доверять публичной печати, хотя время наступит и для этого материала.Для читателей мелочных и вредных поясню сразу, что во-первых нельзя ставить знак равенства между автором и лирическим героем. Когда я пишу именно про себя, я пишу от первого лица, все остальное может являться чем угодно. Во-вторых, я умышленно изменяю некоторые детали повествования, и могу очень вольно обходиться с героями моих сюжетов. Любое вмешательство в реализм повествования не случайно: если так написано то значит так надо. Лицам еще более мелочным, склонным лично меня обвинять в тех или иных злодеяниях, экстремизме и фашизме, напомню, что я всегда был маленьким, слабым и интеллигентным, и никак не хотел и не мог принять участие в описанных событиях

Василий Сергеевич Федорович

Контркультура
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)

Мирослав Маратович Немиров (род. 8 ноября 1961, Ростов-на-Дону) — русский поэт, прозаик, эссеист, деятель актуального искусства. Главное сочинение Немирова — фундаментальная «Большая Тюменская энциклопедия» («О Тюмени и о её тюменщиках»).Цель, ставимая перед собой издателем-составителем — описать словами на бумаге абсолютно все, что только ни есть в Тюмени (люди, дома, улицы, заведения, настроения умов, климатические явления, события, происшествия, и проч., и проч.) + описать абсолютно все, что имеется в остальной Вселенной — в приложении к городу Тюмени и/или с позиций человека, в ней обитающего: Австралию, Алгебру, жизнь и творчество композитора Алябьева, книгу «Алиса в стране чудес», и т. д., и т. п.[Примечания составителя файла.1. В этом файле представлена устаревшая версия 7.1 (апрель 1998), которая расположена на сайте ЛЕНИН (http://imperium.lenin.ru/LENIN/27/nemirov/intro-izda.html). Новые версии статей и новые статьи лежат на множестве разных сайтов:ЖЖ Немирова: http://nemiroff.livejournal.com«Русский журнал»: http://old.russ.ru/authors/m_nemirov.html«Соль»: http://www.saltt.ru/authors/miroslav-nemirovИ др.2. В качестве обложки использован портрет Немирова, нарисованный «митьком» Александром Флоренским.]

Мирослав Маратович Немиров

Биографии и Мемуары / Проза / Контркультура / Современная проза
Заводной апельсин
Заводной апельсин

«– Ну, что же теперь, а?»Аннотировать «Заводной апельсин» – занятие безнадежное. Произведение, изданное первый раз в 1962 году (на английском языке, разумеется), подтверждает старую истину – «ничто не ново под луной». Посмотрите вокруг – книжке 42 года, а «воз и ныне там». В общем, кто знает – тот знает, и нечего тут рассказывать :)Для людей, читающих «Апельсин» в первый раз (завидую) поясню – странный язык :), используемый героями романа для общения – результат попытки Берджеса смоделировать молодежный сленг абстрактного будущего. Он называется «Nadsat», что означает, на самом деле, «–надцать», т. е. русскую десятеричную приставку. Почему так – узнаете из книги. Для людей любопытных предлагаю ссылку на небольшой словарь этого языка: http://www.clockworkorange.com/nadsat.shtml.Поклон киноманам :) – книга стала известна благодаря фильму-экранизации, снятому Стенли Кубриком в 1971 году – случай, аналогичный случаю с романом «Полет над гнездом кукушки» (в другое время и с другим режиссером, разумеется). Согласно завещанию господина Кубрика, в России «Заводной апельсин» должен показываться исключительно с субтитрами, никакого дубляжа.

Энтони Берджесс , Энтони Бёрджесс

Фантастика / Контркультура / Попаданцы / Современная проза / Проза