Читаем В тени полностью

«Нужно сказать ей! Не могу смотреть на ее мучения! Филип еще молод, он полюбит еще не раз, но Бригида… Если она выйдет за него замуж, ее жизнь будет наполнена обманом и отторжением к собственному супругу. Он ее любит, да, но любовью лишь одного двоих не согреть… Я скажу ей! Она должна знать, что ее счастье от нее скрывают! И я в том числе!» — пронеслось в разуме Альеноры, и она открыла уже было рот, чтобы признаться подруге в своей вине, как позади нее послышались громкие шаги тяжелых мужских сапог, а своды костела наполнили голоса сэра Нортона и Филипа.

<p>Глава 8</p>

— Украсим церковь так же роскошно, как к Рождеству! — говорил сэр Нортон, энергично размахивая руками. — Вышлем приглашения всем друзьям и знакомым! И да пополнится род Нортонов маленькими отпрысками… А вот и наша невеста! Должно быть, приносит Богу благодарность за то, что он послал ей такого жениха, как ты, сын мой! — заметив Бригиду и Альенору, находившихся у алтаря, с улыбкой промолвил хозяин замка.

— Потише, отец, не вгоняйте мою бедную красавицу в краску, — вполголоса заметил Филип: он догадывался, что мисс Гиз оказалась в костеле не по причине радости своей помолвки с ним, но этот факт не смущал сердце этого мужчины, ведь он был настолько влюблен в рыжеволосую красавицу Бригиду, что не имел и тени сомнения в том, что он вырвет из сердца жены ее болезненную страсть к другому и заставит ее душу наполнится любовью к своему законному супругу.

Но присутствие Альеноры и мука, написанная на ее лице, спугнули Филипа: несмотря на пятилетнюю разлуку с сестрой, он знал это ее выражение лица, поэтому поспешил подойти к ней, поднять и закружить, как маленькую девочку.

— Сестра! Ах, сестра! Господь свидетель, я готов умереть от счастья! — нарочито весело и громко воскликнул он, но его голубые глаза предупреждающе блеснули, запрещая Альеноре раскрывать свой красивый рот и рассказывать подруге о том, чего той знать не следовало.

— Мы в Храме Божьем, проказник ты эдакий! — также весело ответила Альенора. — Бригида! Ну, посмотри, что вытворяет твой жених! Танцует в святой церкви, как последний грешник! — Безмолвная угроза брата не ускользнула от ее взгляда, но она не боялась Филипа: пусть помучается! Пусть почувствует все то, что будет твориться в душе Бригиды, когда та узнает правду! А ведь правда всегда торжествует… Рано или поздно.

— Тебя ищет матушка, — поставив сестру на каменный пол, промолвил Филип: ему не терпелось отправить Альенору подальше от Бригиды. В эти минуты он даже испытывал к ней самую настоящую неприязнь, словно она приходилась ему не родной кровью, а наглой заносчивой девицей из темных узких улочек больших европейских городов.

— Она послала меня к Отцу Марку приказать ему подготовить праздничную мессу в твою честь, брат мой… И, конечно, в честь счастливейшего события в твоей жизни, — улыбнулась непоколебимая Альенора, нарочно сделав акцент на слово «твоей».

— Я передам Отцу Марку ее приказ. Но иди же: кажется, матушка нуждается в твоей поддержке, ведь ты так верна своей семье, сестра моя. — Филип мягко подтолкнул Альенору к выходу. — Я и моя невеста помолимся, чтобы милосердный Отец Небесный принес в нашу колыбель своих маленьких ангелов, которых мы будем любить больше нас самих.

Альенора была поражена настойчивостью и грубостью Филипа, но, в присутствии отца, с улыбкой наблюдающего за милым диалогом своих отпрысков, не смогла найти в себе силы ответить брату резкостью. Вместо слов возмущения его недостойным поведением, девушка склонила голову набок, прищурила глаза, прошептала: «Что ж, счастья вам! Обоим!» и грациозно покинула церковь.

— Отец, постойте у двери. Мне не терпится вновь коснуться ее ладони, но жениху и невесте не должно оставаться наедине, — тихо попросил Филип своего отца.

— Но вы не одни здесь: с вами Бог, и он наблюдает за вами, дети мои, — добродушно обронил сэр Нортон. — Но я отойду на крайнюю скамью и помолюсь…

Сэр Нортон помнил жар, который бушевал в нем при одном взгляде на его тогда будущую супругу голубоглазую, гибкую как молодая лоза, мисс Хойд. Ему посчастливилось жениться по любви, и он желал своим детям такой же райской судьбы. Он понимал, чего хочет его сын, и, как и отец Бригиды, готов был закрыть глаза на некоторые правила приличия, лишь бы доставить Филипу радость.

— Помолитесь со мной, мисс Гиз, — тепло улыбнулся Филип, присев на колени у алтаря, рядом с невестой. Он без колебаний накрыл ее ладонь своей. — Теперь никто и ничто не разлучит нас. Только смерть.

— Я дала вам мое слово, сэр, и сдержу его, — тихо пообещала Бригида и добавила про себя: «Хотя, конечно, вам оно и не потребовалось, ведь вы и мой отец решили все за меня!».

***

— Моя милая, только взгляни, как бледно твое лицо! Что подумают гости? Улыбнись! Твой жених без ума от тебя, дочь моя! — погладив щеку дочери, заметила леди Гиз, недовольная видом Бригиды, которая, бледная и осунувшаяся, больше походила на мертвую принцессу, чем на счастливую невесту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия