Естественно, публика вначале ничего не поняла и стала прислушиваться и приглядываться. Но продолжалось это не долго. Когда зрители, в конечном итоге, сумели-таки понять, что на сцене находятся, действительно, их любимые артисты и играют хотя и не обычную, но красивую музыку, они аккуратно начали притоптывать, прихлопывать, пританцовывать потихонечку, пускаясь в пляс. Ну а уж когда зазвучала многим знакомый голос, поющий, к всеобщему удивлению, не на «инглише», а на их родном языке, радости людского моря не было предела.
Lacrimosa — Allaine zu zweitКомпозиция закончилась, а люди всё еще не перестали танцевать и петь. Им очень понравилась и песня, и исполнение, и новый имидж коллектива… Но самое главное — зрителям была такая новинка интересна, и они желали услышать ещё. Это было понятно всем, в том числе и взбодрившимся музыкантом, которые до конца не верили в успех неожиданного «ребрендинга» и ожидали, вполне вероятного, провала, катастрофы и последующего забвения.
Разумеется, в этой, как и в других песнях немецкой группы, на роль бэк вокалистки была командирована Аня. «Скорпам» ещё только предстояло найти себе подходящую певицу, поэтому сейчас выручали их мы. Для того, чтобы Аня была не узнана зрителями и оставалась «загадкой», на ней была надета чёрная накидка, покрывающая голову, также на ней были надеты чёрные солнцезащитные очки, а сама она стояла в глубине сцены возле барабанной установки и оставаясь мало заметной на общем фоне группы.
Тем временем «скорпионы» перешли к следующей превосходной песне…
Lacrimosa — Ich bin der brennende KometЗрители также встретили её более чем радушно и подпевали как могли.
Ну а за ней была композиция, исполняющаяся на английском языке, на котором они прежде так любили петь. Именно клип на эту вещь мы снимали в подвале старого здания и ещё не успели смонтировать. Там, по сюжету, вместе с вокалистом поёт ещё и девушка — то есть Марта, которая с недавнего времени стала «Мальвиной». И поёт она, одновременно отыгрывая роль порочной девы с чёрными крыльями за спиной, одетой в чёрные кожаные одежды и кожаный ошейник.
Нужно сказать, что с этой ролью при съёмках она справилась не плохо, и в отличии от многих совершенно не стеснялась своего необычного вида.
Клип же на ту композицию я монтировать не стал, потому что не беспричинно опасался — увидев сюжет, наши могут посчитать клип чрезмерно эротичным, непристойным и моментально загубить дело на корню. А посему, расписав нехитрый сценарий, дал поручение Тейлору монтажом заняться, как только мы улетим, ну или уедем. Такие меры мной были приняты ещё для двух клипов, которые мы сняли для «Мальвины». В одном она просто прыгает на фоне различных показывающихся на белом экране слайдов, а в другом катается на машине. На мой-то взгляд, клипы были вполне себе пристойные, обычные и даже рядовые, но это, разумеется, на мой искушённый взгляд человека, видевшего в будущем и не такое. Для этого же времени некоторые кадры этих клипов могли вызвать у аборигенов натуральный шок и трепет. А посему, я предпочёл не рисковать и попросил американца с монтажом и показом чуть подождать.
Lacrimosa — CopyCatПосле этого необычного хита, прекрасно принятого публикой, группа вновь перешла на свой родной язык и исполнили очередной шлягер.
Lacrimosa — SchakalЛюдское море этот мегашедевр встретило задумчивым гулом восторга, и, кардинально сменивший свой имидж, коллектив перешёл к завершающим композициям.
Сначала я хотел, чтобы они закончили своё выступление хитом. Но хитом исполненном на русском языке. Однако те неожиданно взбрыкнули, упершись, что, мол, их фанаты этого не поймут.
Дело было на студии и я, глотнув, очередную «Кровавую Мэри», что мы там пили для тонуса, не выдержав, сказал: — Не хотите петь на русском? — достал приказ из кармана рубашки: — А вот это вы читали? Нет? Не знаете языка? Тогда слушайте. Перевожу. Министерство культуры СССР. Приказ № 26071977/11112021. Приказываю… Ну, тут разное, не особо сейчас важное… Ага… Где тут это… Ах вот…. Слушайте!.. Обязательная программа выступления советских артистов должна включать себя песни на русском языке в процентной доле не менее 25 % от общей программы. Видал? — я протянул листок Клаусу поближе. — Не менее двадцати пяти! А у вас сколько получается?! Процентов до десяти даже не дотягиваете! Эх вы… Да я и так на уступки вам иду!!
— Но, Саша, — посмотрев на приказ, растерянно произнёс немецкий вокалист, — это же для вас. Для ваших артистов. Мы-то тут причём? Мы же не относимся к вашему министерству культуры.