Читаем В тени монастыря (СИ) полностью

Тот откашлялся и закрыл на некоторое время глаза, как бы собираясь с мыслями. Его лицо постепенно приняло выражение картинной грусти, и он заиграл мелодию, полную напряжения и страсти, запел красивым, мелодичным голосом, хорошо поставленным на репетициях студенческих спектаклей Академии Духовности. Гедеон пел о паруснике, путешествующем в море где-то на севере, о ветре, наполняющем его тугие паруса, и о долгих поисках далеких берегов, где жизнь была беззаботной, где светило солнце и играло волнами теплое море, где никогда не кончалось лето. Алия ощутила ком в горле, и почти заплакала. Внезапно ей непередаваемо захотелось покинуть этот серый, холодный, мрачный город с затянутым свинцовой дымкой небом, который будто опутал ее липкими, склизкими щупальцами, каждое прикосновение которых вызывало омерзение, почти тошноту. Покинуть и быть где угодно, например, на этом прекрасном, далеком, солнечном береге!

Гедеон допел песню, ее последние аккорды растаяли в воздухе. Алия, вместе с другими девушками, сидевшими у костра, захлопали. Гедеон загадочно улыбнулся и поклонился слегка театральным жестом.

- Нравится? Это я написал пару дней назад, когда...

Киршт кашлянул:

- Гедеон, ты уверен?

- Конечно, - уверенно ответил было парень, но, перехватив насупленный взгляд Киршта, сдал назад: - ну, эти рифмы пришли ко мне, когда я читал одну книжку...

Киршт продолжал сверлить друга глазами.

- Вернее сказать, я позаимствовал некоторые идеи...

- Или, если еще вернее - перевел старинную песню Горных Городов с Древнего Наречия, - укоризненно сказал Киршт.

- Или, если уж совсем верно - даже две песни, про прибой и про ветер, - добавила сидевшая рядом с ним Штарна, миниатюрная хрупкая девушка с темными, почти черными волосами.

- О чем вы? - саркастически добавил бородатый парень, певший про шахтеров, - перевел? С Древнего Наречия? Гедеон?

Киршт со Штарной засмеялись. Гедеон покраснел:

- Ну, хорошо, хорошо! Я это не сочинял и не переводил. Это из нашего спектакля... Да какая вам разница?

- Какая разница? - всплеснул руками Киршт, - Гедеон, этим песням много сотен лет, они старше Щачина, старше Штрёльме - поколения нашего народа выросли на них! Эти песни нужно слушать и понимать такими, какие они есть. Сыграй еще, только на этот раз петь буду я.

Гедеон с кислым лицом снова взялся за гитару. Киршт запел: его хрипловатый бас был не так приятен, как нежный слащавый баритон Гедеона, и пару раз он промахнулся мимо нот, но, странное дело, в этот раз песня понравилась Алии даже больше. Слова языка, который он назвал Древним Наречием, звучали хрипловато и резко, порой даже грубо - но в них был какой-то свой, особый магнетизм, своя вещественность. Алия ничего не понимала - Древнее Наречие звучало чуждо, незнакомо, - но образ маленького парусника уже был перед ее внутренним взором. И теперь он наполнился чувствами, переживаниями, она погрузилась в образ еще глубже, буквально ощущая под собой дощатую палубу, и суровое море вокруг, и ветер, чья настойчивая сила была ее единственным оружием против враждебного, опасного мира. На втором куплете к Киршту присоединилась Штарна, и ее высокий и чистый голос, хоть и не был особо громким, немедленно оттеснил бас Киршта на задний план. И снова звуки показались Алии как будто ожившими - в пении Штарны она слышала тепло и ласку солнца, согревающую ее на берегу моря, которое шумело голосом Киршта. Когда они закончили, все сидевшие вокруг зааплодировали.

- Откуда ты так хорошо знаешь историю? И Древнее Наречие? - спросил Гедеон, - Мне казалось, ты счетовод, или что-то в этом роде...

- Мы все знаем историю наших городов, Гедеон. И вам бы не мешало, коль скоро вы сюда приперлись.

Алия услышала, как вполголоса охнул Иан, заметила, как сдвинулись брови Гедеона и раздулись его ноздри. В воздухе мгновенно повисло тяжелое напряжение. Алия не до конца поняла, что случилось - в сказанном Кирштом чувствовался какой-то подтекст, но она его не понимала. Обстановку разрядила Штарна - казалось, она имела особый талант делать мир вокруг чуточку веселее, чуточку приятнее для жизни. Сильно ущипнув Киршта, она громко объявила:

- Так, все! Теперь моя очередь выступать! Сейчас я покажу вам фокус.

Не дожидаясь ответа, девушка пробормотала несколько слов, и... в ее ладони загорелось зеленое пламя! Алия в изумлении вытаращила глаза. Штарна легким движением руки отправила язычок огня в воздух, зажгла еще один, на сей раз красного цвета - и вскоре непринужденно жонглировала уже семью огоньками всех цветов радуги, которые слились в светящийся, переливающийся вихрь. Потрясенная Алия обвела глазами своих друзей. Те смотрели на Штарну с интересом и одобрением, но без малейшего удивления. Что-то было совсем, совсем не так.

- Мне... нужно подышать воздухом, - сказала Алия и быстро, спотыкаясь, покинула тент.

Перейти на страницу:

Похожие книги