Читаем В тихом омуте полностью

— И что же случится, если вы пойдете в полицию? Ну скажете там, что слышали, как мы сидели в беседке. Мы же скажем, что нас там не было, не забывайте это! Зато мы скажем — слушайте внимательно, Мэриел, — скажем, что вы приезжали сюда и шантажировали меня, потому что знали о том, что Джеффри — мой друг, а вы ревнивая злючка. А еще мы можем рассказать Адрианне те «приятные» вещи, которые вы о ней сообщили, думаю, она будет рада их узнать. Она узнает, что вы выразили сожаление, что утонула не она, а человек, от которого не было никакого проку! — Глаза Эсме сверкнули. Она рассмеялась и продолжила: — Кстати, до меня дошли какие-то слухи насчет кофе, пролитого на ваше платье, и ниток, найденных на кусте цикламена. Хотите, я расскажу, в чем тут дело? С помощью кофе можно скрыть любые пятна, особенно если вы вошли в пруд и топили кого-нибудь. Между прочим, что вы сделали с платьем? Если вы не сможете его предъявить, это будет выглядеть странным, правда? Если же вы оказались настолько глупы, что отдали платье в чистку, полиция без труда докопается до того, какие именно пятна были на платье, так как я думаю, что вам не удалось полностью залить его кофе. Так что вам, дорогая моя Мэриел, лучше заткнуться. И если вы не перестанете так себя вести, то другие будут думать так же.

Естественная бледность Мэриел стала просто смертельной. Ее глаза метали молнии. Мэриел душила ярость, а выхода для нее не было. Она пятилась, пока не нащупала ручку двери. Открывая ее, Мэриел взглянула на Джеффри, очень сердитого и в то же время ощущавшего неловкость от того, что он попал в такую переделку, на Эсме Трент, которую возненавидела всей душой, и спросила:

— А если я скажу, что видела, как вы толкнули ее в пруд?

Эсме ответила:

— Никто вам не поверит.

— А может быть, все же стоит попробовать? — Произнеся это, Мэриел развернулась и пошла по дорожке к воротам калитки.

<p>Глава двадцать восьмая</p>

Элли услышала, как Мэриел прошла мимо, не заметив ее. Ноги девушки дрожали — она услышала столько нового, столько ужасного: они говорили о смерти человека так равнодушно…

Мисс Пейдж даже оперлась о подоконник — ноги не держали ее. Однако мысль, что она потеряет сознание от ужаса, а Эсме Трент выйдет и найдет ее, придала ей силы. Эта ужасная Эсме нагоняла на нее страх, даже когда ее не было рядом.

Снова послышались голоса. Эсме Трент сказала резко:

— Она опасна.

А Джеффри обеспокоенно заговорил:

— О чем она говорила, Эсме, о чем?

— Она сказала, что видела, как ты толкнул миссис Престон в пруд.

— Я или ты?

— Она сказала, что ты.

— Возможно, она имела в виду кого-то из нас.

— Или обоих. — Ее голос был твердым.

Джеффри истерически закричал:

— Я не понимаю, о чем ты говоришь!

— Ладно, мы не делали ничего вместе, это нам известно. Но ведь затем мы разделились. Тебе показалось, что ты кого-то услышал. Наверное, это и была Мэйбел Престон. Я пошла по одной дороге, ты — по другой. Так что я спрошу: ты действительно вернулся?

— Эсме, клянусь тебе…

— Значит, нет?

— Боже мой, конечно же нет. — Затем сдавленным голосом Джеффри спросил: — Может, это сделала ты?

Тщательно подкрашенные брови Эсме Трент удивленно приподнялись.

— Джеффри! Ты действительно думаешь, что я признаюсь? Лучше перестань паниковать и включи мозги, иначе ты доведешь дело до того, что Мэриел на самом деле пойдет в полицию и раззвонит по всему графству о том, чего мы не совершали! Нужно сказать, что в таком настроении она способна на все, но она так глупа! Я хочу, чтобы ты пошел за ней и немедленно отговорил ее от этого!

Краска сошла с лица Джеффри. Он стоял как истукан и смотрел на Эсме.

— А что мне нужно ей сказать?

Она расхохоталась:

— Джеффри, дорогуша, только не говори мне, что ты не умеешь очаровывать женщин. Ты же стольких соблазнил! Она просто хочет заняться с тобой любовью! Так что вперед и за работу!

Он снова густо покраснел. В какой-то момент Эсме подумала, что Джеффри ударит ее. Но это мгновение прошло, и он взял себя в руки.

— Я попробую поговорить с ней и вернуть…

Элли, стоя за окном, не стала дожидаться конца фразы. Ей нужно было уйти прежде, чем выйдет Джеффри и увидит ее. Как только она перестала смотреть в ярко освещенное окно и повернулась назад, мир снова стал ужасающе темным. Элли ничего не видела, но ей нужно было пройти по узкой дорожке к своему дому. Она находилась на расстоянии не более одного метра от своего дома, когда входная дверь открылась. Если бы света не было, Джеффри Форд, скорее всего, увидел бы ее.

Элли услышала его слова:

— Я не верю, что ты можешь так думать на самом деле, Эсме… — Затем он повернулся и пошел по дорожке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы