Читаем В тихом омуте полностью

— Вошла Мэриел. Она резко открыла дверь и вошла в комнату. По-моему, она подслушивала. Они так ужасно ссорились… Речь шла о том, как утонула та бедная женщина, миссис Престон. Мэриел сказала, что сообщит в полицию, а Эсме намекнула на то, что Мэриел и сама все знает, куда больше полиции… Она сказала, что они с Джеффри гуляли на лужайке и не ходили к пруду, а Мэриел сказала, что видела их в беседке.

Элли дрожала, пока говорила все это. Мисс Сильвер ласково положила свою руку на ее.

— Подождите, дитя мое, и подумайте о том, что вы говорите. Вы утверждаете, что мисс Мэриел Форд заявила, что она видела мистера Джеффри и миссис Трент в беседке перед прудом в субботу вечером, когда утонула миссис Престон?

— Да.

— Она сказала, когда это было?

— Она сказала… она видела миссис Престон… на лужайке, когда та пересекала ее… Это было, я точно знаю, они были в беседке, хотя Эсме сказала, что они гуляли только в саду. Они вдвоем были в этой проклятой беседке! — сбивчиво проговорила девушка.

Мисс Сильвер успокаивающе, но твердо сказала:

— Дорогая, вам нужно учиться управлять собой. Я не спрашивала сейчас о том, что делал мистер Форд в беседке вместе с миссис Трент. Мне просто хочется знать: вдвоем ли они были около пруда, когда умерла Мэйбел Престон?

Элли смотрела прямо перед собой. Она покрутила головой и посмотрела в лицо пожилой даме.

— Это мой вопрос, — сообщила мисс Сильвер, — что-то одно из двух: либо они находились там вдвоем, либо нет.

— Нет, нет, нет, нет! — Элли задыхалась. — Именно это и говорила Мэриел, что полиция будет думать, что Джеффри сделал это. Но он не делал, он не мог! Мэриел говорила это, чтобы сделать ему больно! Она говорила такие ужасные вещи! «Предположим, я скажу, что видела, как ты толкнул ее». И она сказала, что он мог ошибиться — из-за пальто.

Мисс Сильвер покачала головой:

— Желание обладать имуществом другого человека — частая причина преступлений.

— Джеффри не мог. Он не сделал бы такого! Он не делал! Вы же не думаете, что я говорю вам это, чтобы бросить тень на Джеффри?

Мисс Сильвер кивнула:

— Нет, вы далеки от этого.

Элли подняла руку и поправила волосы.

— Когда Мэриел ушла, они начали говорить, сомневаться друг в друге. Эсме спросила, куда ходил Джеффри. Может, действительно вернулся к пруду и толкнул миссис Престон? Он ответил: «Боже мой, нет! Может, это была ты?» Она, возможно, и притворялась, на только не он. Джеффри был потрясен. И Эсме велела ему бежать за Мэриел и не позволить ей пойти в полицию. Она сказала, что он знает, как ему поступить.

— И он пошел?

— Да.

Мисс Сильвер задумалась. Девушка понятия не имела о последствиях всего, чему она явилась невольным свидетелем. Элли слышала, что Мэриел обвинила Джеффри Форда в смерти Мэйбел Престон, что Эсме Трент велела ему пойти за Мэриел и поговорить с ней. Элли видела, что он пошел. Как она не понимала, что все это значит? Конечно, она влюблена, но ведь не обезумела же она?

Мисс Сильвер попросила Элли продолжать. Девушка, помолчав, побледневшими губами прошептала:

— Я пошла за ними.

Мисс Сильвер испытала то чувство удовлетворения, которое снисходит на мыслителя и мастера, поэта и художника, когда инструмент следует за мыслью, понятие облекается в форму, находится нужное слово. До этого было только слабенькое движение интуиции, которой мисс Сильвер научилась доверять. Она сказала тихим голосом:

— Скажите мне, что вы сделали.

Элли повторила, как заезженная пластинка:

— Я пошла за ними. Не знаю, почему я так поступила. Я боялась. Мне жаль, что я так сделала… Я хотела…

Голос у нее замер.

— Продолжайте.

— Они шли по дороге. Джеффри не догнал ее. Мог бы легко, если бы захотел, но он этого не сделал. Когда они подошли к дому, он зашел в дом через окно. А Мэриел направилась дальше.

— Он не говорил с нею?

— Нет. Она пошла мимо дома и через лужайку.

— Вы последовали за нею?

— Я не знала, куда она шла. Я не знаю, почему хотела это узнать, но я так сделала. У нее был фонарик. Когда Мэриел его включила, я увидела, что она идет через лужайку в сад, где стоит беседка и есть пруд. Я захотела узнать, куда она идет. Тогда… тогда услышала, что кто-то идет за мной. Я остановилась и услышала шаги за собой. Я стояла за углом дома, а Мэриел была уже далеко посередине лужайки. Я спряталась за кустарником, и кто-то прошел мимо.

— Кто-то?

Элли дрожала.

Мисс Сильвер терпеливо спросила:

— Это был Джеффри Форд?

Элли схватила руку мисс Сильвер обеими руками.

— Нет, нет, нет! Джеффри вошел в дом. Он не выходил снова… Это был кто-то еще. Это не Джеффри, это была женщина!

— Вы в этом уверены?

— Да. Я в этом уверена. Она шла за мной, а когда я спряталась, она пошла за Мэриел. У нее был фонарик, но она его не включила. В другой руке у нее была палка. Она вошла в сад.

— Вы говорите, что у нее была палка?

Элли глубоко вздохнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы