– Марчелло, – поправил он, – мы успели познакомиться достаточно хорошо, чтобы называть друг друга по именам, не так ли, Джуди?
Их глаза встретились, и женщина засмеялась, приняв игру.
– Было очень любезно с твоей стороны отвезти меня в полицию и быть переводчиком, Марчелло. Я очень тебе благодарна.
– Тогда поужинай со мной. Берта и ее муж пригласили меня. Вчетвером будет довольно весело. Да и они тебе понравились, не так ли?
– Да, очень, – подтвердила Джуди, слегка расслабившись и расплывшись в улыбке.
Можно без опаски идти, не боясь остаться с этим человеком наедине. Берта действительно понравилась ей с первой минуты знакомства. И она бы с удовольствием узнала ее получше.
Марчелло иронично наблюдал за ней, словно знал, о чем женщина думает, но его голос оставался ровным и спокойным.
– Ну так что, ты присоединишься к нам? Мы будем ужинать рано, в восемь. Как раз для тебя. На кухне привыкли к англичанам, которые едят в необычные для нас часы.
– Ты же знаешь, привычки трудно менять, – сказала Джуди.
Испанец неотрывно наблюдал за ней, гипнотизируя взглядом, словами, движениями.
– Вся наша жизнь состоит из перемен. Они происходят минута за минутой, день за днем, год за годом, и мы порой не замечаем этого. Встретив знакомого лет через десять, удивляемся происшедшим в нем изменениям. – Он замолчал, а потом вновь продолжил: – Невозможно сражаться со временем. Это бессмысленно и только отнимает силы. Принимай все таким, каково оно сейчас. И жить станет намного легче.
Джуди почему-то разозлилась.
– Жизнь не так уж прекрасна, – резко возразила она. Марчелло скривился.
– А я этого и не утверждал. Пора вырасти, дорогая.
– Мне сорок лет. – Собственное признание ошарашило ее. Возраст – то, о чем она пыталась забыть.
Испанец усмехнулся:
– И вот я стою перед тобой, хотя на два года моложе, и читаю тебе лекцию. Это рассердило тебя, да?
– Всего лишь на два? – удивилась Джуди, хотя в глубине души почувствовала облегчение. Ведь она думала, что ему чуть больше тридцати.
– Спасибо за комплимент, – сказал Марчелло, и глаза его заблестели. – Ты тоже выглядишь моложе сорока.
Они стояли в вестибюле отеля. Дежурная из-за стойки помахала рукой управляющему.
– Мне нужно идти, – произнес он. – Если у тебя возникнут проблемы, звони ко мне в офис. И, пожалуйста, оставайся сегодня на территории отеля.
Женщину слегка обидел этот тон.
– Не отдавайте мне приказы, сеньор Гомес.
Во взгляде испанца сквозила ирония.
– Я вовсе не приказываю, а лишь советую. Для твоего же блага. И очень прошу, называй меня по имени. Хорошо? – Он протянул руку.
Она нехотя подала свою, но Марчелло не стал пожимать ее, а, слегка нагнувшись, поднес к губам и нежно поцеловал. Джуди удивленно замерла.
– Отдохни после обеда. Начинай жить по-испански. Возможно, мы подскажем тебе верный способ наслаждения жизнью.
Она чувствовала, что краснеет, и видела, как это забавляло собеседника. Он хитро улыбнулся и пошел в глубь вестибюля.
Джуди направилась в ресторан пообедать. К ней подошел официант, показал свободный столик и предложил вина к обеду. Она не стала отказываться: необходимо расслабиться после столь утомительного дня.
– Немного белого вина, пожалуйста, и минеральной воды.
Выбирать еду было практически не из чего, она слишком поздно пришла к обеду. К счастью, голод не был сильным, салата и кусочка холодного вареного лосося вполне достаточно, чтобы заморить червячка.
Вдруг она заметила, что ей кто-то машет в другом конце зала. Джуди узнала Берту и пошла к ней. Та была одета с шиком: светлое батистовое платье выгодно оттеняло ее великолепный загар. Плоские золотые серьги, широкий браслет и тоненькая цепочка дополняли ансамбль. Да и сама Берта обладала природным обаянием, которое нельзя купить за деньги. Она радостно улыбнулась Джуди.
– Как проходит день? Вы выглядите немного бледной, и неудивительно. Марчелло рассказал нам, что произошло вчера вечером. Это, должно быть, ужасно. Весь отпуск мог быть испорчен. Хорошо, что мой бывший зять вовремя оказался там.
– Да, – кивнула Джуди, – мне повезло. По крайней мере, я не пострадала и ничего не потеряла. Могло быть и хуже. Сегодня пришлось идти на опознание. Не очень приятная процедура.
– И вы указали на кого-нибудь?
– Сначала никого не узнала, но почувствовала… Я уверена, что один мужчина – тот самый грабитель. На него-то я и указала.
Берта выглядела озадаченной.
– Если вы никого не узнали, то как могли решить, что это тот?
– Не знаю. Возможно, это интуиция. Я взглянула в его глаза и… Он ненавидел меня. – Джуди вздрогнула, вспоминая этот момент.
– Как ужасно! Бедняжка.
– Давайте больше не будем об этом, – попросила Джуди. – Я хочу все забыть. Благо, неприятности закончились. – Она посмотрела на свободные места за столом. – А где ваша семья?
– Муж и дети поехали кататься на яхте Марчелло. Она в порту, вниз по берегу, вон в ту сторону. Там пришвартовано множество яхт. Это замечательное место: бары, рестораны, казино и даже бассейны. Моя семейка полюбила этот порт сразу же.
Джуди заметила, что официант принес заказанное ею вино.