Читаем В тусклом, мерцающем свете (ЛП) полностью

Тут раздается стук в дверь. Скиннер встает, чтобы открыть, и на пороге оказывается лейтенант Томас, держащий охапку сложенной одежды с синей фуражкой наверху.

- Пожалуйста, сэр, - говорит он, передавая свою ношу Скиннеру, который немедленно вручает ее Скалли.

- Спасибо, лейтенант Томас, - говорит она. – И спасибо вам, полковник Скиннер. Не будем больше отнимать у вас время.

Скиннер кивает и возвращает их прощальный жест, после чего Малдер и Скалли выходят на прохладный воздух снаружи и начинают лавировать между палаток в поисках своего полка.

Прибытие обоих – полковника и его адъютанта – встречено радостными криками мужчин, сидящих вокруг костров в попытке согреться, и вскоре уже Малдер и Скалли окружены теми, кто хочет пожать руку Скалли и похлопать ее по спине. Малдеру приходится держать себя в руках, чтобы не заслонять ее от сослуживцев, слишком активных в своем желании поприветствовать ее возвращение.

- Ладно, ладно, хватит, - в конце концов не выдерживает он. – Мы ехали целый день и очень устали, а потому хотим лишь поужинать и лечь спать.

Мужчины неохотно расходятся, и Малдер со Скалли могут наконец беспрепятственно добраться до своей палатки. Оказавшись внутри, Скалли со стоном опускается на койку и закрывает глаза.

- Знаю, нам надо поесть, - вздыхает она, - но я могла бы уснуть прямо сейчас.

Малдер тихонько посмеивается.

- С каких пор ты не можешь просто так взять и заснуть в любую секунду? – спрашивает он, и Скалли лениво взмахивает рукой в его направлении, промахнувшись сантиметров на тридцать. – Хотя бы надень свой новый мундир – он шерстяной, и в нем куда теплее, чем в том, что на тебе сейчас.

- Признайся, что просто хочешь увидеть меня голой, - говорит Скалли, смотря на него чуть приоткрытым глазом.

- Готов признать, что частично это так, - отвечает он, - но также правда и то, что так тебе будет теплее, разве нет?

Снова издав тяжелый вздох, Скалли встает. Малдер тут же плюхается на освободившееся место и внимательно наблюдает за тем, как она снимает пальто, пиджак и брюки. Бросив на него застенчивый взгляд, она начинает расстегивать свое хлопковое нижнее белье, готовясь сменить его на шерстяное, и он подбадривающе ей улыбается.

- Слишком уж ты этим наслаждаешься, - обвиняюще заявляет она, и его улыбка превращается в дразнящую усмешку.

- О, не думаю, что это вообще возможно, - заверяет он ее. Она качает головой, вспыхивая багряным румянцем, что лишь усиливает возбуждение Малдера. Он скользит взглядом по каждому сантиметру ее кожи цвета слоновой кости и использует весь свой самоконтроль, чтобы не тянуться к ней. «Позже, - решительно заявляет он себе. – Ты будешь здесь с ней каждую ночь. А сейчас ей нужен горячий ужин, а не твои лапающие ее шаловливые ручонки».

К сожалению, она не снимает повязки вокруг груди, но взгляду Малдера открывается отличный вид всего остального ее тела с его приятными округлостями, образовавшимися за два месяца отдыха и употребления хорошей еды. Он грустно вздыхает, когда она снова мало-помалу облачается в новый чистый мундир, который, к счастью, только чуть-чуть ей велик, и надевает синюю фуражку поверх своих недавно остриженных рыжих кудрей; Джеймс подровнял их по просьбе Малдера перед их отъездом с плантации.

Когда она разворачивается к нему лицом, то снова являет собой умного, умелого солдата, которого Малдер встретил почти год назад, и его сердце внезапно переполняется такой любовью к ней, что он не в силах произнести ни слова. Он садится и тянется к ней, беря ее за руку и привлекая к себе, так что она встает у него между колен. Он кладет руки ей на бедра, и, мягко улыбнувшись ему, она берет его лицо в ладони, наклоняется и целует в лоб.

- Я есть хочу, Малдер, - говорит она. – Давай найдем что-нибудь перекусить.

От полковых поваров они получают порцию крепкого кофе, бекона, каких-то сомнительных на вид овощей и, разумеется, галеты. Когда они усаживаются у костра, Скалли поднимает свой кусок серого, неаппетитного на вид хлеба и тяжело вздыхает.

- Ну, вот мы и вернулись, - начинает она, макая галету в чашку с кофе, - к роскошной жизни, наполненной праздным времяпрепровождением и изысканной едой.

Малдер смеется.

- Да, куда уж без недостатков, - соглашается он. – Но в возвращении в лагерь есть и парочка позитивных аспектов, если знать, в чем они состоят.

Она смотрит на него, вопросительно подняв брови и не донеся кусок размоченного хлеба до рта.

- О? – спрашивает она. – И что же положительного ты нашел в жизни в лагере?

- Ничего такого, о чем бы я мог упомянуть здесь, - легкомысленно отзывается он, и, вспыхнув, Скалли с удвоенным усердием принимается за свой ужин.

Когда они уже заканчивают, к ним не спеша приближается рядовой Йоргенсен, прижимая к груди чашку с кофе.

- Слыхал, ты вернулся, - говорит он Скалли. – Снова здоров и полон сил, да?

Скалли кивает.

- Здоров, полон сил и готов вернуться в строй, - подтверждает она, и Йоргенсен усаживается рядом, похлопывая ее по спине свободной рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги