Напрасно я надеялась, что мне дадут время все проверить и объяснить — де Фосс, окинув меня неестественно спокойным взглядом, просто развернулся и ушел, отдавая по пути короткие распоряжения. Лей после мгновения растерянного молчания тоже спохватился и, сорвав с вешалки пальто, выскочил следом, окликая шефа по имени. В коридоре тут же забегали поднятые по тревоге люди. Кто-то гаркнул, чтобы срочно готовили экипажи и отзывали поисковые отряды с улиц. Затем по полу загрохотали тяжелые сапоги, где-то громко хлопнула дверь, послышались недоуменные женские возгласы…
Я сгорбилась и закрыла лицо руками.
Боже… даже если бы меня захотели выслушать и соизволили все обсудить, мои доводы выглядели до отвращения логичными. Даже сейчас, прокручивая их в голове снова и снова, я очень хотела, но, к собственному ужасу, не могла найти ни одного оправдания. Причина и следствие… все было до невозможности ясно: не додавленный в зародыше заговор, озлобленная на весь мир старуха и созданные ею твари, способные досуха высосать магически насыщенную столицу.
И пусть мотивы моих поступков пока неясны, пусть результаты моих действий оказались не столь разрушительны, как все боялись, но на месте де Фосса я бы тоже не сомневалась. А может, и приказала упечь проклятую ведьму в самую жуткую и надежную тюрьму для призраков, если, конечно, в Лиэрии такие существуют.
— Пойдемте, миледи, — тихо сказал незаметно вернувшийся Лей. — Шеф хочет отправиться немедленно. Вы нужны нам, чтобы попасть в замок.
Я отняла руки от лица и вздохнула.
— Кандалы надевать будешь?
— Милорд пока не отдавал такого приказа.
— Надо же, — горько усмехнулась я, подлетев к парню. — Но, наверное, это и правильно. Я ведь и так привязана к нему до конца своих дней.
Лей отвел глаза и посторонился, пропуская меня в коридор, а затем так же молча пристроился следом. Как конвоир. И не произнес ни слова, пока мы шли к выходу, ловя многочисленные взгляды от выглядывающих из кабинетов коллег.
Большинство из них смотрели на меня с недоумением. Спешащие по своим делам мужчины удивленно останавливались, но послушно сторонились, пропуская нас с Леем к лестнице. Пожалуй, только женщины из отдела статистики рискнули меня окликнуть, но я не стала оборачиваться. А Лей и вовсе сделал знак, чтобы народ убрался туда, откуда высунулся. После чего вопросов уже никто не задавал, но среди удивленных взглядов стали появляться и сочувствующие.
К тому времени как мы оказались на хорошо освещенной улице, там уже творилось бог знает что.
Перед зданием Бюро, несмотря на поздний час, стояло около десятка экипажей без опознавательных знаков. Вокруг, не обращая внимания на лениво падающие снежинки, суетились люди. То тут, то там раздавались хлопки открывающихся телепортов, из которых одна за другой выходили вызванные шефом поисковые команды. При этом маги с наблюдателями поспешно направлялись в здание Бюро, а поводыри с беспокойно приплясывающими припсами выстраивались вдоль стены, терпеливо ожидая указаний.
Отыскав глазами Феса и Зюса… своих родных, самых первых, молчаливо сидящих под окном первого этажа, я пристроилась рядом и ободряюще погладила заскуливших собак.
— Обождите здесь, миледи, — обронил Лей, мельком покосившись на привязанные к какому-то выступу поводки. — Как только все соберутся, сразу выходим.
Я так же молча кивнула. Парень умчался, а я присела на корточки и, обняв тревожно озирающихся псов, ненадолго прикрыла глаза.
— Все хорошо, мальчики… Что бы ни случилось, с вами все будет хорошо.
— Цили! — возмущенно воскликнула Бумба, рухнув с ближайшего карниза прямо в сугроб. — Что происходит?! Почему ты ушла?! И что за тревогу поднял шеф на ночь глядя?!
— Тише, милая, — попросила я, когда вокруг мины взвихрилось целое облако снежинок. — Не надо, чтобы они вспомнили о твоем существовании или решили, что тебе там не место.
Мина тут же понизила голос до шепота:
— «Там» — это где? И в чем, собственно, дело?
— Мы отправляемся в замок Лиханштайн.
— Прямо сейчас?! Круто! — восхитилась Бумба, по-хозяйски устраиваясь на моем плече. — Значит, ты все-таки уломала шефа взять тебя с собой?!
Я невесело хмыкнула.
— Можно и так сказать.
— Ур-ра! Наконец-то мы узнаем твое прошлое! Заодно все там обыщем, облазаем подземелье, поднимем семейные архивы и выясним, что за ритуал ты пыталась провести пятнадцать лет назад!
— Честно говоря, не уверена, что хочу это знать, — пробормотала я вполголоса. А потом заметила, что из дверей выходит все такой же бесстрастный, нечеловечески спокойный де Фосс, которого сопровождал невесть откуда взявшийся рыжик, и поспешила подняться. — Веди себя тихо, Бумба. А еще лучше сделай вид, что тебя здесь нет.
— Поняла, исполняю, — едва слышно откликнулась мина, зашуршав складками платья, и через мгновение даже я не смогла бы с уверенностью сказать, куда именно она спряталась.
При виде меня озабоченно хмурящий брови лорд Лайс мгновенно посветлел лицом и тут же направился в нашу сторону.
— Цицелия, с вами все в порядке?
Я усмехнулась.
— А что со мной может быть не в порядке?