– Но почему нужно показывать фигу только в определенный день? – спросила Кили. – Я могла бы сделать это когда угодно.
– Это древний английский обычай, – ответил Генри, стараясь убедить сестру. – Ты же не станешь дарить другу новогодний подарок в разгар лета?
– Конечно, нет.
– Новогодние подарки мы дарим под Новый год, а фигу показываем в канун Дня всех святых. Таков обычай, понимаешь?
Кили очаровательно улыбнулась брату и кивнула.
– Было бы очень забавно разыграть графиню Чеширскую, – продолжал Генри, представив, как будет в страхе высоко вздыматься пышная грудь леди Дон. – Что ты на это скажешь? – И когда Кили кивнула, он продолжил: – Придвинься поближе ко мне, я не хочу, чтобы нас кто-нибудь подслушал.
Кили и Генри, склонив головы, начали тихо перешептываться, придумывая озорные выходки, с помощью которых можно будет разыграть обитателей дома Толбота. Они так увлеклись, что не заметили, как к ним подошел граф.
– Добрый день, красавица моя, – промолвил он.
При звуке любимого голоса Кили подняла голову, и прежде чем успела подумать о том, что надо бы скрыть свои чувства, на ее лице появилась счастливая улыбка. Как всегда в присутствии графа, ее охватило радостное волнение.
– Вы скучали без меня, дорогая моя? – спросил Ричард.
– Возможно, я скучала бы, но графиня постоянно отвлекала меня разными делами.
– Вы раните мое сердце своими словами, любимая, – промолвил Ричард. – Каждая минута, проведенная при дворе без вас, казалась мне целой вечностью. Я боялся, что зачахну от тоски в разлуке с вами.
Кили изогнула черную как смоль бровь.
– А как поживают леди Capa и леди Джейн?
– Кто? – спросил граф с выражением кроткой невинности на лице.
Кили рассмеялась, обаяние графа обезоруживало ее.
– Мы с Генри придумывали розыгрыши для Сэмуи… то есть я хотела сказать – для Дня всех святых, – сообщила она.
Генри встал, уступая графу место на скамье рядом с Кили.
– Примите мои поздравления, милорд, – сказал он, подмигивая Ричарду. – Я слышал, у вас скоро свадьба. А как вы поохотились при дворе?
– Я больше не играю в эти игры, – ответил Ричард, в свою очередь весело подмигивая мальчику, но когда он перевел взгляд на Кили, у него сразу же испортилось настроение. – Что у вас с лицом? – спросил Деверо. – У вас опухшие глаза. Вы плакали?
– Я упала, – солгала Кили. – И от боли заплакала.
Ричард неожиданно обнял ее за плечи и прижал к себе.
– Теперь вы видите, что я вам нужен, чтобы всегда защищать и оберегать вас, дорогая? – нежно спросил он.
– Никто не успел защитить Кили от гнева этой бесноватой сучки, – заметил Генри. – Моргана ударила ее по лицу.
– Генри! – воскликнула Кили, бросая на брата осуждающий взгляд.
– Позвольте нам поговорить наедине, – обратился Ричард к Генри раздраженным тоном. Это был скорее приказ, чем просьба.
– Пожалуйста, – промолвил Генри и, повернувшись к Кили, сказал: – Мне жаль, что ты моя сестра и я не могу заняться с тобой тем, что в последнее время меня так увлекает.
– Ну почему же? Я могла бы помочь тебе заняться любимым делом, – предложила Кили.
– Но только не в этом случае.
– Почему?
Подмигнув графу, Генри направился в сторону дома и, обернувшись, на ходу бросил сестре:
– Потому что речь идет о занятиях любовью.
Кили покраснела до корней волос, она боялась поднять глаза на графа.
– Впредь никогда не лгите мне, – прошептал Ричард ей на ухо. – Я презираю лгунов.
– Однако вы забыли сообщить, что собирались жениться на Моргане. Вы умолчали об этом, а это тоже ложь.
– Это Моргана намеревалась выйти за меня замуж, но, проведя неделю в замке Ладлоу, самую длинную и скучную в моей жизни, я решил, что этому не бывать, – сказал Ричард. – К такой девице может посвататься только нищий, у которого нет другого выхода.
После этих слов Кили немного успокоилась.
– Злые люди, как правило, бывают несчастными, – сказала она. – Надо проявлять сочувствие к окружающим.
– Вас мучает ревность? – спросил Ричард.
– Нет, никогда, – слишком поспешно ответила Кили. Ричард изогнул бровь. Теперь эта привычка графа с каждым днем казалась Кили все очаровательнее.
– Что именно вы обсуждали с Генри? – поинтересовался Ричард.
– Мы придумывали розыгрыши ко Дню всех святых.
– Какие именно?
– Это тайна.
Ричард нежно поцеловал Кили в уголок рта, стараясь не задеть разбитую губу, и попросил:
– Поделитесь ею со мной, дорогая.
Кили покачала головой:
– Нет, мы с братом готовим вам сюрприз.
Ричарду хотелось припасть к ее губам, но он не мог этого сделать, поскольку знал, что тем самым причинит боль Кили. Поэтому граф довольствовался тем, что поцеловал ее в шею.
Кили охватил трепет наслаждения. Она не знала, должна ли позволять ему подобные смелые ласки теперь, когда они помолвлены. Или следует остановить его, хотя Кили очень не хотелось этого делать…
– Меня ждут дела, – прошептал он ей на ухо, – но мы еще увидимся, сегодня вечером я ужинаю у вас.
– Нет, вам не стоит приходить к нам, – попыталась отговорить его Кили. – Моргана…
– Ею займется барон Смайт, он не даст ей скучать, – промолвил Ричард и прижался губами к ее виску. – Уиллис увлечен Морганой.