Читаем Вальс с негодяем полностью

— Мой камердинер их ненавидит и мечтает избавиться. Исполнение этой мечты пойдет нам обоим на пользу.

— Там не так глубоко. Не по пояс…

— Ну по… Извините, не могу придумать изящное название этой милейшей части вашего тела…

Изабелла вспыхнула.

— Да нет же! Не больше чем по колено!

— Это видимость. Там песок, он затягивает не хуже чем ил. Взбрело же вам в голову пойти по этому жалкому подобию Лондонского моста?

— Я хожу тут каждый день. Уже… довольно много лет.

— Можно сказать, вы росли и старились вместе с этим мостом?

— Он выглядел крепким, — уверенно солгала Белла.

— Интересно, вы, такая хрупкая на вид… Не больше котенка… Почему же он проломился под вами? Не иначе, груз ваших тяжелых дум сломил его…

— Я… Извините… милорд… мне нужно идти.

— Мистер Суит, к вашим услугам.

— Свит? — Белла невольно улыбнулась… На вид он не был сладким, или все-таки был?

— Именно. Видимо, моего предка кто-то очень сильно любил, а может быть, он просто ухаживал за пчелами? Кому еще могут дать такую странную фамилию? Сказать по совести, я скорее соленый, ну и... определенно острый. Обидно, что мой предок не получил фамилию Пеппер (перец), но… тут уж, видимо, ничего не поделаешь.

— Всего хорошего, мистер Суит.

— Вы гостите у леди Хантли?

Изабелла улыбнулась, но не посчитала нужным ответить. В ботинке хлюпала вода, край платья вымок, но в общем вид у неё был вполне приличный. Жаль, что завтра она не сможет прийти на остров, мостик сломался, и вряд ли у Беллы хватит совести просить о починке,  хозяйка поместья  и без этого в трудах и заботах…

— Может быть, позволите проводить вас?

— Извините, мистер Суит, мне придется поспешить, собеседника из меня все равно не получится, не думаю, что вправе заставлять вас проделать такой долгий путь…

— Я как раз направляюсь к дому, я гость маркизы, как, вероятно, и вы, приехал вчера поздно вечером...

Девушка удивленно вскинула брови. Впрочем, нечему было удивляться, маркиза Хантли любила новых гостей. Обычно список присутствующих в её доме был неизменным, но если кто-то из списка по каким-то причинам не мог посетить Хантли-холл, хозяева предоставляли возможность насладиться своим обществом новичкам. Правда, обычно приглашенные гости не были столь… решительны, навязчивы и… мужественны… Интересно было бы узнать, что сподвигло маркизу пригласить именно этого мужчину?

— Так что… нам в любом случае по пути. И если вы предпочитаете молчать, то я…

— Можете говорить, если хотите.

— Спасибо. Хм… Я думал, предложите мне помолчать вместе с вами. Мокро?

— Что? О…

— Ваш ботинок. Я видел, вы зачерпнули воды…

— Терпимо.

— Так значит, он настоящий?

Нет, этот джентльмен… он определенно сумасшедший! Как можно вот так вот вести беседу с совершенно незнакомым человеком? Белла остановилась и готовилась произнести отповедь, но насмешливый взгляд Суита остановил её.

— Там, на мосту, перед тем как разнести его в прах, вы говорили о ком-то… Он настоящий, и любит вас, и… еще что-то о деталях свадебного завтрака…

— Мистер Суит, вам не говорили, что подслушивать нехорошо?

— Даже не представляете, сколько раз. У меня был строгий гувернер. Он всегда держал под рукой розги.

— Телесные наказания не всегда эффективны.

— О, да. Извините, миледи…

Белла резко повернулась в сторону дома, хорошо, что платье позволяло ей идти довольно быстрым шагом. Суит не отставал, но больше не пытался продолжить беседу. Они уже почти подошли к главному входу, когда новый знакомый обогнал её и жестом попросил остановиться.

— Миледи… Всего несколько слов. Я… приношу искренние извинения за свое поведение там, у озера.

— Извинения приняты. Позволите пройти?

— Еще мгновение… Вы так нетерпеливы?

— У меня в ботинке вода и… мы с вами не представлены друг другу должным образом.

— Да, действительно… Поймите… я… Честно сказать, я не слишком привык к высшему обществу, хотя по рождению я джентльмен, мой дед был графом, и я унаследовал титул барона, но привычки использовать его у меня до сих пор нет… Я тут никого не знаю, а вы… Вы показались мне дружелюбной. И я… Я посмел надеяться, что мы с вами сможем… стать… друзьями. Хотя бы на то короткое время, что должны провести тут.

— Милорд, я не имею привычки заводить друзей таким образом. Тем более если дружба может нанести вред моему здоровью.

— Миледи?

— В моем ботинке все еще вода. Вечером может начаться лихорадка и… Боюсь, пословица — «до свадьбы заживет»… не слишком уместна…

— Увидимся за ужином? Если только лихорадка вам не помешает?

— Увидимся, милорд.

— Мистер Суит мне нравится больше.

Он наклонил голову, на его губах играла все та же насмешливая улыбка. В эту минуту он казался даже забавным... Хотя на первый взгляд… Мистер Суит действительно был очень красивым мужчиной, видным. Неужели у такого не было привычки к высшему обществу? Странно. Впрочем… у неё есть дела поважнее, не стоит тратить время на размышления о мужчине, пусть даже таком красавце. У неё есть Уильям! И если ей и раньше не было дела до красавцев, то теперь — тем более!

Перейти на страницу:

Все книги серии Вальсирующие

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы