– Не стоит благодарности, мисс Глоуфорд: помочь вам и вашей сестре – честь для меня. – Виконт сделал собеседнице легкий поклон. – Как только мистер Лиабрист приедет в Риверсхольд и будет готов осмотреть вашу сестру, я передам вам записку с приглашением.
На том и согласились, и оба ушли полными счастья и надежд.
Вернувшись в поместье, виконт, в первую очередь, зашел в кабинет своего друга: граф Дрэймор в это время просматривал лондонские газеты, доставленные в Риверсхольд с двухдневным опозданием.
– Колин, мне необходимо твое разрешение, – прямо уведомил его виконт.
– На что? – удивился тот и отложил газету.
– Мисс Глоуфорд не согласилась ни на удочерение, ни на то, чтобы я увез Кэсси в Лондон… – начал виконт Уилворт.
«Слава Богу!» – с облегчением и радостью подумал граф.
– … но она дала согласие на то, чтобы Кэсси осмотрел психиатр.
– Что ж, прими мои поздравления, – сказал граф другу, в душе посмеиваясь над его упорными трудами и заботами о полоумной девчонке.
– Если ты позволишь, психиатр приедет сюда, а также мне необходимо твое разрешение на визиты в Риверсхольд мисс Кэсси и ее сестры, чтобы я мог заниматься с девушкой по методике, которую назначит мистер Лиабрист.
– Что ж, пусть приходят, – равнодушно пожал плечами граф. – Но что-то подсказывает мне, что ты лишь напрасно потеряешь время.
В тот же вечер виконт послал в Лондон за мистером Лиабристом, а позже граф Дрэймор сообщил другу о срочной необходимости уехать в Лондон и следующим утром выехал в дорогу, предоставив Риверсхольд в полное распоряжение виконта.
Глава 23
Прошло три дня с отъезда Кристин в Лондон, и Глоуфорды получили от нее пространное письмо с подробным изложением событий ее поездки и устройства в городе. Так как многие крестьяне были привязаны к Глоуфордам и любили сестер, они уговорили Кэтрин прочитать письмо Кристин и им. И, сев на лугу, полукругом вокруг Кейт, любопытные вальсингамцы принялись внимательно слушать новости о средней дочери покойного пастора Глоуфорда, которые звонким голосом читала вслух Кэтрин.
– «Здравствуйте, милые мои Кейт и Кэсси! Вас нет со мной всего пару дней, а я уже скучаю по вам и по всем вальсингамцам. Пишу это письмо сейчас, когда, наконец, выдалась свободная минутка.
Когда мы ехали в Лондон, меня сковывала жуткая усталость, и я с трудом справлялась с ней, но милый Генри поддерживал меня и рассказывал о том, что Лондон – это город, почти не имеющий границ, и что любой желающий трудолюбивый человек может найти в нем работу, что, конечно, несказанно обрадовало меня…»
Крестьяне и Кэсси мало разумели довольно высокопарный слог Кристин (ведь все они были малограмотны и разговаривали просто, по-деревенски), но с восторгом вникали в те фразы, которые были понятны им.
– «…По пути я вспомнила, что забыла дома свою музыкальную шкатулку, ту, что подарила мне в детстве мама, а Генри сказал, что купит мне тысячу таких же, только новых. Но все же, эта шкатулка – память о маме, и я обязательно заберу ее, когда приеду в Вальсингам навестить вас.
Когда мы приехали в Лондон, Генри представил меня своей хозяйке и замолвил за меня слово, и, благодаря тому, что мой жених на хорошем счету, дама дала мне место помощницы на кухне в своем доме. Дом моей хозяйки – фрау Гольдберг (она немка, и желает, чтобы ее называли фрау, а не миссис), очень большой и красивый, почти такой же, как Риверсхольд: все здесь дорогое, начищенное и блестящее. Пол сделан из какого-то неведомого мне материала, но, на вид, очень дорогой, и я безумно боюсь испачкать или, не дай Боже, испортить его. Девочки на кухне отнеслись ко мне дружелюбно, ведь они сами – такие же простые девушки, как и я. Я чищу овощи и рыбу, выношу помои, мою и убираю кухню. Мне очень тяжело, но я стараюсь быть полезной и вскоре привыкну к своей работе. Меня радует мысль о том, что за мой труд мне хорошо заплатят и что все в доме, включая господ, хорошо ко мне относятся и стараются поддержать словом, помощью и хорошим советом.
Как я уже упоминала, дом фрау Гольдберг – очень большой и красивый, и у Генри в нем есть своя комната, довольно тесная для нас двоих, но мне нравится, так как здесь есть удобная, почти новая мебель! Конечно, пока мы с Генри не связаны узами брака, я сплю на его кровати, а он – на полу. Генри очень уважает меня и мои принципы, никогда не выходит за рамки приличия, и всегда покидает комнату, когда мне нужно сменить одежду».
– Какой порядочный! – воскликнула одна из крестьянок, а другие поддержали ее подобными репликами, расхваливая жениха Кристин.
– Не перебивайте, прошу вас, – терпеливо попросила их Кэтрин.
– Прости! – отозвались женщины, и тут же вновь воцарилось молчание.