Читаем Вампир - История лорда Байрона полностью

- Шелли не верит в брак,- просто сказала Мэри. Шелли застенчиво улыбнулся, глядя на меня.

- Я слышал, у вас самого мало находится времени для исполнения супружеского долга.

Я рассмеялся, лед между нами был растоплен. Клер подбежала ко мне, сердясь на то, что ее оставили одну. Она пыталась взять меня за руку, но я отстранил ее.

- Приходите ко мне на ужин,- прошептал я на ухо Мэри.- Но не берите с собой Клер.

Затем, поклонившись двум сестрам, я сел обратно в лодку.

Шелли действительно пришел тем вечером, и пришел один. Мы проговорили до рассвета. Его речи очаровали меня. Он был неисправимым бунтовщиком. Он проклинал не только брак, он проклинал священников, тиранов и самого Господа Бога.

- Это зима мира,- сказал он мне.- Все кажется серым и скованным.

Но эти выводы все же не вызывали в нем отчаяния, напротив, его вера в будущее разгоралась подобно пламени, и я, тот, который забыл, что такое страстная надежда, слушал его с восторгом. Шелли верил в человека, честно, верил, что он достигнет высот. Я, конечно, насмехался над ним, над многими его идеями, так как он говорил о вещах, которые не мог знать. Я был также заинтригован, когда услышал, что его разум открыт космосу и что его ощущения натянуты подобно струнам лиры, так что его воображаемые чувства могут бесконечно расширяться и обогащаться.

- В мире существуют странные силы,- поведал он мне,- невидимые для нас, но такие же реальные, как вы и я.

Я улыбнулся.

- Каким образом вы собираетесь войти с ними в контакт? - спросил я.

- С помощью страха,- тотчас ответил Шелли.- Ужаса и секса. Оба эти чувства могут помочь открыть нам мир неизведанного.

Я снова улыбнулся и пристально посмотрел в глаза Шелли. И снова подумал, какой красивый вампир получился бы из него.

Я решил остаться в Швейцарии. Шелли и его родственницы уже обосновались в доме на берегу озера. Я снял виллу приблизительно в двухстах ярдах от них, на этом расстоянии запах, исходящий из чрева Клер, был не таким сильным. Сама Клер все еще продолжала вести себя назойливо, и бывали времена, когда она отказывалась оставаться в стороне. Но в основном я успешно избегал ее и ту пытку, которую она носила в своем чреве. С Шелли, конечно, я виделся все это время. Мы катались на лодке, ездили верхом и вели беседы до поздней ночи.

После нескольких недель, проведенных здесь, погода стала заметно ухудшаться. Стоял бесконечный туман, не прекращались шторм и проливной дождь. Мы все дни и ночи проводили на моей вилле, вечерами собирались в гостиной. Огонь мерцал в огромном камине, пока за окном ревел на озере ветер, ударяя в стекла балконных дверей. Мы часто стояли у окон и смотрели на молнии над пиками заснеженных гор. Эти картины заставляли меня снова задуматься о вопросах гальванизма, электричества и принципах жизни. Шелли также интересовали подобные спорные вопросы, и в Оксфорде, как оказалось, он даже ставил какие-то эксперименты.

- И успешные? - спросил я. Шелли рассмеялся и покачал головой.

- Но я все еще верю, что возможно воссоздать жизнь,- сказал он.Вернуть мертвое тело к жизни.

- О да,- заявил Полидори, вмешиваясь в наш разговор.- Лорд Байрон знает об этом все, не так ли, милорд?

Его лицо стало подергиваться.

- Император мертвецов,- прошипел он.

Я слабо улыбнулся и пропустил его слова мимо ушей. Полидори ревновал меня к Шелли. И у него были на то причины. Мы с Шелли продолжали беседу. После нескольких попыток вмешаться в наш разговор Полидори выругался и в негодовании удалился.

Он принес свою трагедию и начал вслух громко читать ее. Клер захихикала. Полидори прервался и вспыхнул. Он внимательно обвел взглядом комнату. Все молчали.

- Вы,- внезапно сказал Полидори, указывая на Шелли.- Моя поэма. Что вы думаете о ней? Шелли молчал.

- Вы превосходный доктор,- произнес он наконец.

Полидори покачал головой.

- Вы оскорбляете меня? - спросил он тихим дрожащим голосом.

Шелли с удивлением смотрел на него.

- Нет, я не хотел вас обидеть.- Он пожал плечами.- Но боюсь, что ваша поэма не удалась.

Полидори с шумом бросил рукопись на пол.

- Я требую сатисфакции,- закричал он и подбежал к Шелли.- Да, сэр, я требую сатисфакции! Шелли залился смехом.

- Ради Бога, Полидори,- произнес я, растягивая слова,- Шелли миролюбивый человек. Если вам так хочется драться на дуэли, бросьте вызов мне.

Полидори мельком взглянул на меня:

- Вы насмехаетесь надо мной, милорд. Я улыбнулся:

- Да, если вам угодно.

Внезапно плечи Полидори поникли. Удрученный, он повернулся к Шелли.

- В чем, как вы думаете, не удалась моя поэма? Шелли задумался. В этот момент сверкнула молния, озарив серебряным светом всю комнату.

- Поэзия,- сказал Шелли, когда стих гром,- должна быть,- он помолчал,должна быть вспышкой огня, электрическим разрядом, дающим жизнь этому мертвому миру, открывающим глаза, которые долго были закрыты.

Я улыбнулся его словам.

- Как и ужас?

Шелли кивнул, его глаза были широко раскрыты и вдохновенны.

- Да, Байрон, как ужас. Я поднялся.

- У меня есть идея,- сказал я.- Давайте проверим, верна ли теория Шелли. Мэри нахмурилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги