Он носил выразительное имя Дракула и, надо сказать, вполне его оправдывал. О том, как он попал к Блейду, можно было бы написать целый роман; Дракула пользовался в замке неограниченной свободой, никогда не пытаясь сбежать или причинить какие-либо неприятности. Даже свое любопытство он умел удовлетворить так, что это не влекло никаких убытков.
Сейчас Дракула спокойно спал. Зверек мог бодрствовать и днем и ночью; его глаза позволяли видеть в темноте, и вместе с тем особое строение век и зрачков не вынуждало его прятаться от солнечного света, подобно совам и прочим ночным обитателям.
Ночной ветер колыхнул занавеси. Небо совсем очистилось; свет двух лун превратил старый замковый парк в сказочный лес из старинной сказки. Блейд поднялся из-за стола. Его потянуло взглянуть на город сверху. И еще - ему хотелось увидеть море.
По пустынным, богато убранным переходам он дошел до ведущей вверх спиральной лестницы. Ступени, стертые каменные ступени... один виток, другой, третий... И вот, наконец, вершина.
Ветер дул здесь заметно сильнее, и Блейд с удовольствием подставил лицо его прохладным струям. На востоке, вольно разметавшись во тьме невиданным сказочным зверем, мирно спал город, и только воров да ночную стражу можно было встретить в эти часы на пустынных улицах.
Взгляд его скользнул вдоль темного горизонта к северу. Черные прямоугольники кварталов обрывались у широкой площади, залитой сейчас светом сразу двух лун. За площадью, на которой обычно разворачивались при погрузке или выгрузке войска, раскинулась просторная военная гавань. Вода тускло поблескивала в скупом лунном свете; неподвижно застыли плавучие громады садр.
А рядом, в гавани торговой, несмотря на ночное время, по-прежнему кипела жизнь. Перемигивались огоньки факелов и фонарей; там, нещадно подгоняя носильщиков, торопились опорожнить трюмы пузатые купеческие каравеллы. Скоро, совсем скоро, когда восход позолотит небо, к пирсам двинутся рыбачьи скорлупки - вывалить на причалы бьющееся серебро свежего улова. Там их уже будут ждать торговцы, и набитые еще живой рыбой бочки поедут по лавкам и городским рынкам...
"Я люблю этот город, - с внезапным теплым чувством в груди подумал Блейд. - Люблю, хотя он так не похож на Лондон... Быть может, я покину его... покину на некоторое время, но непременно вернусь. Если, конечно, не найдет случайная стрела или пуля..."
Или если не случится что-нибудь в Англии. Скажем, Проекту срочно потребуются деньги... В таком случае Хейджу придется слать сюда, в Айден, гонца либо выходить на телепатическую связь. Первый вариант, с гонцом, был в какой-то степени более надежен, хотя появление здесь человека с Земли означало гибель для одного из обитателей Айдена. Нет, подобный путь Хейдж вряд ли изберет! Скорее всего, попытается дотянуться до сознания Блейда.
Хейдж... Внезапно странник вздрогнул, согнулся над каменным парапетом и сжал ладонями виски. В голове звучал зов.
"Ричард! Ричард, вы слышите меня?"
Хейдж! Легок на помине! Значит, воспоминание о нем появилось не просто так... Что-то произошло!
Блейд сосредоточился.
"Я слышу вас, Джек!"
"Слава Богу, наконец-то удалось до вас достучаться! Я уже боялся, что придется кого-то посылать... Возвращайтесь, Ричард! Немедленно!"
"Возвращаться? И притом - немедленно?" - Блейду сразу же расхотелось в Лондон. Когда тебя столь экстренно вызывают, это значит только одно какие-нибудь неприятности.
"Да, немедленно! Немедленно, Ричард! Дж. очень плох".
"Что?!"
"Повторяю - Дж. очень плох. Врачи делают все возможное, но... И он хочет повидать вас. Разве вы откажете ему в этой просьбе?"
"Я понял, Джек. Неужели все так серьезно?"
"Просто катастрофически. У него миелома, рак кожи... с обширным метастазированием. Надежды практически нет. И главное, он сам об этом прекрасно знает. Поэтому и зовет вас".
"Я возвращаюсь. Немедленно".
"Я не сомневался в этом, Ричард".
"Послушайте, Джек... вы не сможете вытащить отсюда и кой-кого еще?"
"Еще одного человека? Вряд ли... Хотите прихватить с собой супругу?"
"Нет, не Лидор, - Блейд мысленно вздохнул. - И не человека. Одно... одно полуразумное существо, что-то вроде маленькой обезьянки..."
"Во имя Спасителя, зачем он вам, Ричард?"
"Ему без меня тут придется трудновато, - ответил странник. - И потом... видите ли, Джек, это очень любознательное существо. Он хочет посмотреть мир".
"Ну, хорошо. Я попробую. Но, Ричард, я не могу ничего обещать! Держите его покрепче... думайте о нем... постарайтесь, чтобы его разум тоже был бы занят мыслями о вас... тогда есть шанс, что удастся захватить и его тоже..."
"Я понял, Джек".
Связь прервалась. Несколько мгновений Блейд простоял, точно оглушенный, глядя прямо перед собой невидящими глазами. Дж. при смерти! Он настолько привык к своему бывшему шефу, что сама мысль о том, что Дж. в один ужасный день вдруг не станет, почему-то не приходила ему в голову. И вот - роковое известие! Сердце Блейда сжалось от боли. Дж. и в самом деле стал для него вторым отцом. Воистину, это была слишком высокая плата за счастье постранствовать в Измерение Икс - хоронить отца дважды!