Читаем Вампирья эскадрилья (СИ) полностью

   Вильям остановился, обернулся, недоуменно посмотрел на него, но, увидев, какими глазами смотрит на него незадачливый воришка, вдруг прыснул и расхохотался в голос, став при этом совсем мальчишкой. Таким юным и непосредственным, что Ферджи понял, что попал впросак и надулся, как мышь на крупу. И что, спрашивается, смешного? Ему бы так! А то ржёт стоит, понимаешь тут.

   - Я просто переодеть тебя хотел, - упершись руками в колени и согнувшись, пояснил лорд, отсмеявшись. - Мы ведь с тобой одного роста, если в чем и не сойдемся, думаю, все равно что-то из моего гардероба тебе все же да подойдет.

   - Гад, - не придумав ничего лучше, бросил Ферджи, и в шутку толкнул его в плечо, только потом осознав, что именно сделал, но Вильям точно так же толкнул его в отместку, и страх к воришке так и не пришел.

   - А ты что подумал? - полюбопытствовал оборотень, когда они пихаясь и скалясь в сторону друг друга, как ненормальные, шагали к его комнатам.

   - Много чего, - пробурчал смущенный вор, в этот момент его не заставило бы признаться даже дуло пистолета у виска.

   - Кстати, я тут подумал, - заметил Вильям, наблюдая с кровати, как быстро освоившийся Ферджи увлеченно роиться в его платяном шкафу. - Пока клыкастые дрыхнут, может, смотаемся в город?

   - Зачем? - вор выглянул из-за двери шкафа и в очередной раз поймал себя на мысли, что комната, в которую привел его Вильям, выглядит холодной и редко посещаемой. Хотя хозяин дома и обозначил её как свою спальню. Он просто не смекнул, что Вильям предпочитает проводить ночи в покоях Этьена и, действительно, уже почти месяц тут не живет, заходит только затем, чтобы переодеться.

   - Мне интересно, есть ли в том брильянте зашифрованное послание, или нам всем это только кажется. Может, тот парень, и не успел ничего продублировать.

   - В ожерелье ты хочешь сказать? - раздался из шкафа голос Ферджи.

   - Ожерелье? - Вильям, полулежащий на кровати, резко сел.

   - Ну, да, - Ферджи вытянул несколько приглянувшихся ему вещей и вместе с ними направился к зеркалу. Прикладывая к себе то одну рубашку, то другую, он сказал, - Там в центре композиции этот ваш черный брильянт, а от него отходят тонкие серебряные ниточки, причем, как я предполагаю, идея была в том, чтоб и на них надеть брильянтовые капельки, тогда бы ожерелье выглядело законченным, а так, это просто заготовка.

   - Это просто тайный шифр, - мрачно поправил его Вильям.

   Ферджи поймал его отражение в зеркале, пересекся с ним взглядом. Задумался и вдруг просиял.

   - Слушай, - он резко обернулся к Вильяму, - А сколько, как ты думаешь, они еще спать будут?

   - До полудня - это запросто. Фрост, как сказали Фигли и Эш, выбил им всем увольнительные на два дня.

   - И что, все вампиры такие засони? - Удивился Ферджи.

   - А сам-то? Ты ведь тоже существо ночное.

   - Прям уж существо, - говоря это, Фенрджи внутренне напрягся. Он решил устроить Вильяму еще одну проверку на вшивость. Просто он так до конца и не переборол в себе свое первое впечатление о нем. Но отчаянно хотел окончательно убедиться, что Вильям, как и обещал Луи, отличный парень, а не аристократичный сноб. - Между прочим, - снова поворачиваясь к оборотню спиной и делая вид, что продолжает выбирать себе наряд, протянул Ферджи. - Я куда больше человек, чем ты.

   - Конечно. Льотти не имеют второй формы, как оборотни или вампиры, поэтому вас называют племенем, но не отдельной расой. Единственное ваше отличие от человека, это ваша сила.

   - И полный иммунитет к магии. - Добавил Ферджи, не сдержав облегченной улыбки. Вильям не обиделся и не вспылил, отнесся с пониманием. Какое счастье. Наверное, с таким лордом Витте, он, и правда, смог бы найти общий язык. Точнее, уже нашел.

   - И всем известным ядам. - Продолжил за него Вильям и снова встретился с ним взглядом через зеркало. Улыбнулся с хитринкой , когда заметил, как вытянулось лицо льотти, и пояснил, - Я в книге прочитал. Там сказано, что последнее вы отчаянно скрываете, чтобы не попасться на крючок к вампирам. Ведь и от их яда у вас иммунитет. Если я сумею его переварить, но некоторое время, в случае укуса, мне все равно придется не сладко. То в твоем случае, тебе вообще ничего не будет. Только потеря крови, но и от этого ты быстро оправишься.

   - И где, интересно, ты такую книжку надыбыл? - ворчливо протянул Фержди, размотал простыню, которую повязал на бедрах, чтобы не мешала, и принялся быстро одеваться, не позволяя себе оборачиваться на оборотня.

   Конечно, можно было бы уйти куда-нибудь, все-таки при его пуританском воспитании, расхаживать обнаженным перед Вильямом было неприятно и стеснительно. Но он запретил себе об этом думать. Он не хотел выглядеть в глазах нового друга размазней и кисейной барышней. Правда, когда он, закончив с одеждой, все-таки повернулся к нему, так и не дождавшись ответа на свой вопрос, то обнаружил, что Вильям и вовсе на него не смотрит, переместившись с кровати к окну.

   - На что смотришь? - поинтересовался вор, выглянув через плечо юного лорда на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги