Читаем Вампирья эскадрилья (СИ) полностью

   Ферджи раньше не приводил сюда даже Эвереста. Когда забирал из тайника черный брильянт в незавершенном ожерелье, он не рассчитывал, что однажды тот постучится в его дверь, вор думал, что несостоявшийся любовник просто найдет способ с ним связаться, например через кофейню, в которой так любила обедать Анджела. Так что гость вошел к нему в дом впервые. И сразу принялся принюхиваться. В первый момент Ферджи это так поразило, что он не сразу вспомнил, что его новый друг оборотень.

   - А ты всегда так? - осторожно уточнил он.

   Ильям отвлекся, моргнул и потом, с виноватой улыбкой, признался.

   - Извини. Просто я так долго выслеживал его запах, что привык почти неосознанно отмечать его присутствие.

   - Но здесь его не может быть! - убежденно воскликнул Фержи.

   - Да? - Вильям так искренне удивился, что вор мгновенно напрягся и осторожно уточнил.

   - Может, это тот камень так пахнет?

   - А ты у себя не оставлял, ну... - Вильям замялся, - Каких-нибудь сувениров от него?

   Ферджи возмущенно тряхнул головой.

   - Думай, что хочешь, но я не такой. - И тут же с давней обидой добавил, - Он даже подарков никогда мне не дарил. Я не говорю уже про цветы для Анджелы.

   Вильям вздохнул. Ему нечего было на это сказать. Но зато он решительно подошел к двери, ведущей в другую комнату, и рывком распахнул её. Помещение было небольшим, но уютным, с окном, выходящим в небольшой, внутренний дворик с клумбой, усаженной пышно цветущими георгинами, но в жилище льотти оно предназначалось вовсе не для него самого, а для его костюмов. Он почти полностью превратил её в гардероб. Пышные юбки, роскошные и не очень платья. Легкие и воздушные, или, напротив, предназначенные для поздней осени и даже зимы. Сапожки, туфельки, шляпки. Сумочки, ридикюли, косметички. И, что в первую очередь бросилось в глаза волку, парики.

   - Его запаха много на твоей одежде, - обронил Вильям в задумчивости, - Но еще больше его в самих комнатах. - Он порывисто обернулся, так и не закрыв дверь в гардеробную комнату, в которую не стал входить, просто постоял на пороге, и махнул рукой в сторону полосатого дивана на гнутых ножках, - Он сидел на нем. Потом стоял у окна. А еще, мне кажется, правда я не уверен, что не раз бывал у тебя на крыше, но там следы подмыты дождями и ветром.

   - Но они ведь, тем более, должны уже давно выветриться! - Ферджи совсем не обрадовало известие, что по мнению Вильяма Эверест был у него дома и не раз.

   - Знаешь, - Вильям уже знакомо смущенно улыбнулся, - Я думаю, что то, что я чувствую, это не только сам запах. Это еще и какие-то остаточные отголоски особого человеческого духа, не знаю, слепки души.

   - Ну, как вор, могу тебе точно сказать, что слепки - это вряд ли об этих твоих отголосках. Но мой дед говорил, что человек - это не только внешность, запах, вкус, тактильные ощущения. Это нечто большее. Наверное, ты чувствуешь какие-то поля? - Предположил он.

   - Не знаю, - Вильям снова покосился на коллекцию его париков. Кроме париков разной длины, всех цветов и оттенков, там было парочку седых, уже поднятых в прически пожилых женщин. - Ты и старушками прикидывался?

   - А что? - с вызовом уточнил Ферджи.

   - Ничего, - Вильям посмотрел на него и честно признался, - Просто молоденькой девушкой я тебя еще могу представить, но старушкой...

   - Видел бы ты меня в этом... - Ферджи улыбнулся и, оттеснив его плечом, прошел в гардеробную комнату. Подошел к ряду вешалок и вытянул оттуда не много не мало, а наряд монашки.

   Вильям картинно закатил глаза к потолку.

   - Думаю, Луи бы понравилось, - Объявил он и, неожиданно для Ферджи, покраснев, добавил, - Особенно в постели.

   Тут настало время вора краснеть. Он слишком живо себе представил себе такую картину. И окончательно понял, что с Вильямом он может свободно говорить и о таких вещах тоже. И все-таки, когда он отвечал на шпильку, в его голосе звучала неуверенность и даже робость.

   - Особенно в той комнате, которую ты ему презентовал.

   Вильям пристыжено фыркнул.

   - Я сам не знал, что они превратят её в такое...

   - Качели и кресла, прибитые к потолку, это зрелище не для слабонервных, - честно признался Ферджи, - Когда они меня поймали, - он имел в виду Луи и Эшона, - Мне бы испугаться надо, а я хихикал, как больной, потому что кто-то из них додумался свет включить, и я все это увидел. Особенно горшок.

   - Это Мэри придумала.

   - Та девчушка, что с пантерами играла.

   - Угу. А Марк, муж кухарки Марии, наш механик, раскрасил и подписал.

   - А кто у тебя там еще есть? - заинтересовался Ферджи, который со слугами поместья Витте-Вульф так и не познакомился, ведь они с Вильямом сбежали в город тайно.

   - Сначала Виктор - он дворецкий, - начав опускаться на тот самый полосатый диван, принялся рассказывать Вильям, но, неожиданно, подорвался, бросился к окну, запрокинул голову и принюхался.

   Ферджи был искренне удивлен такому порыву нового приятеля.

   - Эй, ты чего?

   - А где у тебя брильянт раньше хранился? - резко обернувшись к нему, уточнил у него волк, в его взгляде появилась настороженность, быстро передавшаяся вору.

   - В другой части города. - Осторожно обронил он.

   - На востоке, за площадью Улыбок?

Перейти на страницу:

Похожие книги