Но мозг Сэм продолжал напряженно думать, складывая и отметая варианты.
— Ты сдал нас Центру, — потрясенно произнесла она. — Ты — их информатор.
— Был. — Гримаса исказила всегда такое приятное и спокойное лицо Чарльза.
— Почему? — беспомощно проговорила Сэм, а глаза невольно наполнились слезами. Она почти физически ощутила сильную сжигающую боль между лопатками, как от удара в спину. — Почему?!
— Они взяли мою жену, — Чарльз нервно заходил по комнате. — Взяли ее в заложники. Я вынужден был делать все, что они скажут, чтобы спасти ее.
— Любой ценой? Ценой жизней других? — голос Сэм дрожал от боли и негодования.
— Любой. — Во взгляде Чарльза сверкнула сталь. И в этот момент Сэм поняла, что именно в нем казалось ей странным, чужим и необъяснимым. Несмотря на то, что он испытывал некое чувство вины за содеянное, он считал, что поступил правильно.
— Мы столько времени были с тобой вместе, — прошептала Сэм. — Я верила тебе. Ты был единственным моим другом.
— Я спас тебя. — Отчеканил он.
— А Дориан?
— Ему просто не повезло.
— Просто не повезло… — руки Сэм сами сжались в кулаки, и так и чесались двинуть по этой холеной морде, так, чтобы она превратилась в кровавое месиво. Или выпустить из него жизнь, как она уже не один раз проделывала с другими. Но то ли слабость после всего перенесенного ею, то ли то, что в глубине души она так и не могла поверить в подлость Чарльза, не позволяло силе пробудиться, тьма была вне досягаемости. — Подлец, — прошептала она, закрыла глаза, а тело ее затряслось от беззвучных рыданий.
— Я вернул свой долг тебе. — Сухо констатировал Чарльз. — На кухне есть кое-какая еда, чистое белье в шкафу. Можешь находиться здесь, сколько тебе потребуется. — Затем развернулся и вышел прочь. У двери он задержался, и добавил: — И не пытайся навредить мне. У тебя ничего не выйдет, потому что ты теперь принадлежишь мне. И не пробуй избавиться от нее — без моей крови тебе не выжить. — Затем Чарльз исчез.
— Подлец, — снова прошептала Сэм, с трудом поднялась, стала на четвереньки и поползла в сторону туалета. — Лучше сдохнуть, — произнесла она и вернула выпитую у Чарльза кровь обратно. Когда желудок очистился, Сэм мягко опустилась на пол, и сознание покинуло ее.
Глава 19
Хорошо и приятно было стоять в кромешной тьме. Так, словно, именно теперь все было правильно и на своих местах. Во тьме возникло движение, и появился Дориан. Сэм улыбнулась, приветствуя его, но уже через секунду нахмурилась.
— Дориан, нас предал Чарльз.
Дориан молча смотрел на нее.
— И это я привела его к тебе. Я вывела их на тебя. Я все разрушила.
— Перестань, — он подошел к ней и прикоснулся пальцем к ее губам, запрещая ей говорить. — Ты не виновата.
— А Чарльз? Почему ты не негодуешь? — она отвела его руку и недоуменно смотрела на него снизу вверх.
— Он не мог поступить иначе. Я бы тоже не смог.
Сэм взглянула в его глаза и осознала всю искренность его слов. И даже то выражение, с которым он смотрел на нее, было ответом. Не смог бы. И не поступил.
— Ты так нужен мне, так нужен… — Она прижалась к Дориану, вцепилась за воротник его рубашки.
— Я с тобой, — прошептал он Сэм на ухо, а когда она подняла глаза, осталось лишь эхо его голоса.
— Я с тобой, — тихо шептал мужской голос и кто-то нежно гладил ее по голове. Сэм снова лежала в кровати, в которой первый раз пришла в себя после пожара. Лицо ее скривилось от мысли, что это Чарльз, но это был не его голос, и не его рука, да и что ему было тут делать вообще. — Саманта? Ты слышишь меня?
Она с трудом сфокусировалась и увидела Майлза.
— Что ж вы все так по очереди, — пробормотала она. — Теперь еще только Тома и Билли не хватает.
— Ты слышишь меня? — Майлз встревожено смотрел в ее лицо.
— Майлз, я не глухая. — Ответила Сэм.
— Ты меня слышишь. — Довольно кивнул тот.
— Да, я тебя слышу. Ты скажешь наконец что-нибудь стоящее? — съязвила она.
— Слышишь и шутишь. Что означает, что с тобой все будет в порядке.
— Со мной — да, а вот с кем-то другим — нет. — С горечью в голосе отозвалась Сэм.
— Сэм, я понимаю, что ты пережила, и я… я готов был пойти на все, чтобы не допустить этого.
— Еще один готов на все, — пробормотала Сэм.
— Что ты говоришь?
— Ничего. Какого черта ты поручил спасать меня этому ублюдку, который меня же и погубил?
— Он дал слово.
— С чего бы он дал тебе такое слово? Насколько я успела заметить после прозрения, у него совесть не то чтобы очень наблюдается.
— Я дал ему то, что ему было нужно.
— Отлично. — Сэм начинала закипать. — То есть сначала ты шантажировал его, чтобы он меня уничтожил, а потом, чтобы спас? Рецидив совести?
— Сэм, — Майлз укоризненно глядел на нее.
— Что? Ах да, ты хотел уничтожить вампира, а я так — непредвиденное последствие.
— Я не знал о делах полковника.
— Подожди, но разве полковник не умер?
Майлз удивленно посмотрел на Сэм.
— Ну да, конечно. Извини, продолжай.