Читаем Варя (СИ) полностью

— Просто чудесна!

— Думается мне, что роща наша услада для глаз художника. Как найдется время, прогуляйтесь по парку. Возьмите с собой свою помощницу.

— Непременно. Только...

— Что?

— Даже не знаю, как вам сказать.

— Говорите, право слово, что ещё за интрига?

— Боюсь встретить...

— Кого? Зверя в парке? Разве что белок или зайца увидите.

— Нет, что вы! Боюсь змору встретить. Говорят, в ваших краях ведьма по лесу бродит.

Лев в крайнем изумлении уставился на Дарью. Он с трудом подавил желание немедленно осадить глупую девчонку резким окриком. О, как же ему опостылели эти разговоры про какую-то неведомую лесную ведьму! Ну ладно ещё крестьяне ересь болтают, но реставратор — образованная городская madame, а туда же! А как она...

— Как вы узнали? Кто глупости эти вам поведать успел?

— Ямщик болтал всю дорогу без остановки про змору злющую. Сказал, что девок будто она из деревень ворует.

— Вас не украдет. Не волнуйтесь.

— Почему?

— По вкусу ей, говорят, только красавицы.

Дарья замолчала и отвернулась. Лев все же нагрубил. В следующий раз подумает, прежде чем молоть в его присутствии всякий вздор. Он посмотрел на Дарью, не скрывая своего разочарования в ней. Девушка как-то вся поникла, опустила голову. Льву вмиг тоже сделалось неуютно и даже захотелось вдруг...

Пожалеть? Эту дуреху? Совсем он одичал.

— Понимаете, я уже вдоволь наслушался пересудов про змору. Однако мой здравый смысл не дает обращать на ересь внимание. Надеюсь, и вы последуете моему примеру, Дарья Владимировна.

— А девки, которые пропали? Их нашли?

— Одна утонула. Несчастный случай. Две других сбежали. Ищут.

— Всего три пропали?

— А вам мало? Народ говорит больше. По бумагам три. Вы правда реставратор или сыщик из сыскной полиции?

Дарья Владимировна точно испугалась: затаила дыхание, замерла, а потом как-то глупо рассмеялась:

— Что вы, женщин сыщиков не бывает.

— Реставраторов тоже нечасто встретишь.

Повисло неловкое молчание, и Лев, наблюдая за тем, как вытянулось лицо Дарьи, не сдержавшись, криво усмехнулся. Она, кажется, занервничала ещё больше: провела рукой по белой скатерти, расправила еле заметную складку, а потом, подняв на Льва свои ясные серые глаза, тихо сказала:

— Сердечно благодарю за чай. Было очень приятно, Лев Васильевич, с вами вести беседу. Но, кажется, мне пора откланяться. Работа ждёт.

— Разумеется, Дарья Владимировна. И не бойтесь: змора по дикому лесу бродит, до вас свои когти дотянуть не сможет. Работайте себе спокойно. Хорошего дня.

Дарья бросила на Льва быстрый насмешливый взгляд, словно он сморозил какую-то глупость. Да, похоже, эта дамочка точно верит в народные сказки простого люда. Черт возьми. А Лев ведь умудрился с полчаса назад порадоваться, что в доме появился разумный собеседник для чаепитий.

Он проводил глазами Дарью и остался наедине со своими смешанными чувствами. Была в ней какая-то притягательная странность. И почему она вообще иногда кажется ему знакомой?

Размышления Льва прервал вдруг Гришка, который вбежал в гостиную и объявил испуганным голосом:

— Барин, к вам Ушаков пожаловал. Новости у него!

— Зови.

В гостиную вошёл крепкий мужичок средних лет. Выглядел он сильно старше Льва, хотя на деле был младше его почти на два года. Возраст и солидность мужику придавала его длинная рыжая борода, достающая клином почти до середины груди.

Ушаков поклонился барину в пояс. Он ответил кивком на приветствие мужика — старосты Лаптевки. Заметив нескрываемое беспокойство на широком лице Ушакова, Лев догадался, о ком будет речь.

— Есть новости по поводу девок?

— Нашли, барин, Емильянову.

— Только одну? Где?

— В лесу, листиками присыпанную. Чёрная вся была! Узнали по одежде да крестику нательному.

Граф нервно провёл по волосам рукой. Нашлась одна из пропавших девок мертвой. Что теперь с этим делать? Ведь он думает продавать усадьбу, а тут черт знает что в деревнях творится!

— Что случилось с ней? Есть догадки?

— Так все знают шо.

— Ну?

— Змора проклятая сгубила.

— И вы туда же! Ну почему опять этот бред я вынужден слушать!

— А вы, барин, как морду её увидите, так тоже поверите.

Ушаков, выпучив глаза, обвел указательным пальцем около покрасневшего своего лица кривой круг. И вместо его громкого гнусавого голоса Лев услыхал вдруг заговорщицкий хриплый шепот:

— Чёрная вся! Чёрная, как смоль! Прокляла её ведьма. Вот вам крест! Прокляла! Дуняша от горя обезумела. Пошла в лес искати змору эту окаянную. Заплутала и замерзла насмерть.

— Да замолчи уже! Знать ничего не желаю про ведьму вашу. Значит, девка сама в лес пошла? По глупости своей и погибла!

— Барин, змора это! Она её прокляла. Изловить ведьму надобно! Загубит же новую девку к весне, как пить дать.

К тому времени на продажу как раз имение выставлю. Там с новым владельцем пусть хоть леших с русалками ловят. А до продажи шумиху нельзя допустить.

— Ещё раз про змору услышу, велю нового старосту выбирать в Лаптевке. Понял меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги