Читаем Варлорд полностью

Маргарет “Железной Мэгги” Монро около сорока лет. У неё короткие волосы, выкрашенные в бледно-красный цвет. Сухие и обветренные губы, нос картошкой. Не шибко красивое лицо, особенно из-за шрама, расчертившего её щёку от верхней губы к виску. Ей крупно повезло, что нападавший не зацепил глаз. Прошёл по краю. На левой руке женщины не хватает трёх пальцев. Одета она в темно-коричневую кожаную куртку, из-под которой выглядывает тонкий свитер, и пару заношенных джинсов.

— Спасибо, мистер, — говорит она с тягучим южным акцентом. — Вытащил ты наш бекон из самой коптильни. Верно, ребятки?

После её слов напряжение в зале спадает на несколько градусов.

— Как есть, вытащил, — цедит бородатый седой мужик с дробовиком. — Загнали в ловушку, твари!

— В ловушку? — с лёгким любопытством переспрашиваю я.

— Ага, мистер, — отвечает вместо него Мэгги. — Думали мы, что поймаем карасей на живца, но фортуна посмеялась, и карасями стали уже мы.

Весь этот деревенский шарм начинает меня раздражать.

— А если без присказок и поговорок?

— Чего непонятного, мистер? — она изгибает бровь. — Хотели мы заманить уродцев на этот склад да перестрелять к хренам. Однако ж, их оказалось гораздо больше в реке, чем мы думали. К тому же на появление того шкафа, — она кивает на лидера скригов, — не рассчитывали. Не такие уж они и тупые, как мы думали. Стоило начаться драке, как появилось подкрепление. Облепили нас и давай кружить, как стервятники при виде павшей бурёнки.

Я вздыхаю.

— Егерь. Меня зовут Егерь.

— Мэгги, мистер. Железная Мэгги. Так меня кличут ребятки.

— Полагаю, ты возглавляешь выживших из Денби?

— А однолапая утка плавает кругами? — ухмыляется она неполным комплектом зубов.

Тру переносицу, словно эта та лампа джина. Ещё чуток, и дым пойдёт. Кажется, я начинаю понимать, какой эффект порой имею на людей.

— Вы, стало быть, из Пайн-Ридж? — спрашивает Банши.

— С чего взяла?

Мэгги кивает в сторону Накомис.

— А откуда ещё эта крошка нарисовалась?

Полицейская закатывает глаза.

— Мы из Уайтклэй, — отвечаю я. — Там собрались выжившие из окрестных городков — Пайн-Ридж, Длани Веры и деревни амишей.

— Будь я проклята! — хлопает себя по ляжкам женщина. — Даже сычи в подтяжках вылезли из своей берлоги?!

— Да. Так что собирайте шмотки, и мы сопроводим вас в наш форпост. Там безопаснее, чем здесь.

— Придержи лошадей, мистер, — качает головой Мэгги. — Денби — наш дом, а дом не бросают, даже если стропила занялись. Здесь жили ещё мои старики. Я не намерена позволить хозяйничать тут всякой инопланетной швали.

Горожане встречают её слова одобрительным гулом.

— И у вас есть способ разобраться с монстрами? — скептически щурюсь я. — Потому что пока с вами чуть не разобрались они.

— Цыплят по осени считают, — улыбается собеседница. — Вот ты, красавчик, намылил гадам их нежные чешуйчатые шейки, а дальше уж мы как-нибудь сами.

— Упёртая, — сплёвываю в лужу мутной зелёной жидкости.

— Агась, — хмыкает Мэгги. — Здесь все такие. Кто послабее был, уже на тот свет отправился.

— Много вас осталось?

— Те, кто здесь, и ещё полтора десятка детей, женщин и стариков, — более серьёзным тоном отвечает она.

— И вы точно не готовы переселиться в Уайтклэй?

— Нетушки, мистер. Хоть лопни, но мы свой городок отвоюем обратно.

— Надо им помочь, — вклинивается Накомис.

— Дюже рады будем, если так, — кивает тётка. — Мы добро помним, красавчик.

— А вы что скажите? — оборачиваюсь к Таю и Гидеону.

Николай равнодушно пожимает плечами, что можно трактовать и как “решай сам”, и как “будет драка, я в деле”. Мэтт заминается.

— Это самое, Егерь. Решать тебе, но я думаю, надо им подсобить.

Минуту я размышляю, а потом вспоминаю слова Такирама. “Продолжайте налаживать связи с другими форпостами, а если получится, создавайте их”. Он на ветер слов не бросает, значит, в этом есть какой-то смысл.

— Ладно, Мэгги, поздравляю. Ангелы-хранители спустились с небес в ваш медвежий угол.

— Меня уши подводят или житель грёбаного Уайтклэя назвал наш чудный городок дырой? — ворчит бородатый старпёр.

— Уймись, Гарри, — кладёт ему руку на плечо красноголовая. — Дыра она и есть, но это наша дыра!

— Короче, Мэгги, я вас спас и в благородство играть не буду. Заключим союз между нашими форпостами — и мы в расчёте.

— Форпостами? — она непонимающе наклоняет голову.

— Сообщения не читали, что ли? Один был основан в Рашвилле, второй — в Уайтклэй. Ну а третий сделаем здесь, как прикончим рыболюдов.

— А нахрена он нужен?

— Монстры тогда внутри города не будут появляться. И ещё по мелочи всякие радости.

Шепотки бегут по рядам людей.

— Это дело хорошее, красавчик. Будет тебе союз!

— Где ваши склизкие друзья засели?

— На водохранилище, Егерь, — впервые называет меня по имени Мэгги. — Засели крепко, как репей в собачьем хвосте. Несколько моих парней ходили туда на разведку. Один только ноги унёс. Думали здесь, как разберёмся, будем и оттуда их выкуривать, медленно и упорно.

— Это не наш метод. Дай мне несколько человек в провожатые, а остальные пусть возвращаются к семьям. Мы прогуляемся к водохранилищу и решим этот вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сопряжение [Астахов]

Похожие книги