Стрельба из кустов становится ожесточённее, вокруг падает несколько гранат. Новый
Глухие взрыва вздымают снежный покров, а меня задевает парочкой осколков, благо их принимает на себя щит.
Я верчусь юлой на дороге, выбивая одну цель за другой. Весело, как в тире, если не считать разрастающегося количества трупов.
— Да ну на хер! — приглушённо кричит дылда в белоснежном маскхалате и даёт дёру.
Боевой дух нападающих падает, начинается хаотичное отступление, перерастающее в паническое бегство. Они ломятся прочь всё глубже в лес, но эти кретины явно прежде не сталкивались с кем-то вроде меня.
Перехватив Серое Веретено, я вскидываю винтовку.
У меня нет привычки оставлять в живых тех, кто пытался меня убить. Ладно, один раз я это правило нарушил, но в итоге ничуть не пожалел о принятом решении.
Я работаю быстро и точно, целеустремлённо выбивая тех, кто поставил на меня засаду. Когда последняя пуля нежно клюёт врага в затылок, забрасываю пустую винтовку за спину на ремне и
Сайгаком лечу через лес, ориентируясь на слух и обоняние. Сейчас, уловив образец её запаха, прекрасно чую свою добычу.
Ствол здорового кедра по правую руку от меня взрывается от попадания. Пуля расщепляет кору, обдавая лицо щепками. Беглец отстреливается на ходу из здорового револьвера, и если бы не тряска, вполне мог бы попасть. Правда, всего лишь в кинетический щит.
Рывок в сторону, новый выстрел уходит в пустоту.
Стэнли ещё только тянется к ножу у пояса, а я уже врезаюсь плечом вперёд ему в грудь. Противник с хэканьем отлетает, врезавшись в ель и падает лицом в снег.
Считываю информацию, и где-то в глубине зажигается огонёк. Шериф Пирсон и его помощник Браун, сбежавшие прочь из Уайтклэй в начале всей этой заварухи. Так говорил Пастырь.
Вот это интересная встреча.
Ну что, поговорим с представителем закона.
Я же чту уголовный кодекс. Это любой подтвердит.
Глава 21
Мой новый знакомый с кашлем возится на земле, опирается на руки, и поднимает облепленное снегом лицо. Его глаза фокусируются на дуле револьвера, смотрящего шерифу между глаз, и движения мужчины становятся медленными и очень осторожными.
Аккуратно отодвинувшись, Стэнли приваливается к стволу сосны и очищает физиономию. Дышит он хрипло и немного с присвистом. Значительная физическая нагрузка в таком возрасте не прошла даром.
Внешность шерифа можно охарактеризовать одним словом “бывалый”. На лице глубокие морщины. Пушистая поседевшая борода доходит до ключиц. Карие глаза, кажется, ничего не упускают, а густые брови придают его лицу суровый вид.
Он среднего роста, с широкими плечами и бочкообразной грудью. Явно не чурается физического труда. Одет в пуховик, укрытый куском белой тряпки. По сути это самодельное пончо, играющее роль маскхалата.
В целом Стэнли напоминает человека, который прожил тяжёлую жизнь и не терпит слабости или нерешительности. Во время бегства его эмоции взяли верх, а сейчас, несмотря на оружие в моей руке, шериф держится достаточно спокойно, учитывая всё обстоятельства. Понимаю, почему за ним пошли люди. Он из тех, кто заставит тебя дважды подумать, прежде чем переходить ему дорогу.
— Я могу закурить? — хрипло спрашивает оппонент.
— На здоровье.
Пирсон тянется к карману, достаёт изломанную самокрутку, брезгливо осматривает, отбрасывает и, наконец, выуживает целую. Щёлкает зажигалка, и резкий запах заполняет пространство. Табак у него ядрёный и весьма вонючий.
— Итак, — затянувшись, произносит Стэнли.
— Итак, — киваю я. — Почему вы пытались меня убить?
— Видишь ли, мы охотились на тех ушастых ублюдков, что обосновались в Рашвилле.
Мои внутренние ощущения подсказывают, что это правда.
— Они частенько ездят по этому маршруту?
— Бывает.
— В Чадрон?